ДО НЕДАВНЕГО ВРЕМЕНИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
До недавнего времени | Až do nedávna |
до недавнего времени | až do nedávna, kdy |
До недавнего времени | Až donedávna |
до недавнего времени | donedávna |
до недавнего времени, пока | až do nedávna, kdy |
до недавнего времени, пока | až do nedávna, kdy jsem |
до недавнего времени, пока один | až do nedávna, kdy |
до недавнего времени, пока один | až do nedávna, kdy jsem |
до недавнего времени, пока один | až do nedávna, kdy jsem se |
который до недавнего времени | který donedávna |
свои способности, до недавнего времени | své schopnosti až do nedávna, kdy |
способности, до недавнего времени | schopnosti až do nedávna, kdy |
способности, до недавнего времени, пока | schopnosti až do nedávna, kdy |
ДО НЕДАВНЕГО ВРЕМЕНИ - больше примеров перевода
ДО НЕДАВНЕГО ВРЕМЕНИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу. Даст время подумать... | Až donedávna jsi vedla dost rušný život, chtěl jsem ti dopřát klid, aby ses mohla zamyslet. |
"Джефф Бэйли, бывший частный детектив и до недавнего времени - владелец небольшой бензоколонки в Бриджпорте,... | "Jeff Bailey, kdysi soukromý detektiv" "a ještě nedávno provozovatel benzínové stanice v Bridgeportu" |
Я никогда не ощущал себя одиноким вдовцом до недавнего времени. | Abych řekl pravdu, nikdy jsem se necítil jako osamělý vdovec. Až v posledních několika letech. |
Но я не уверена, что до недавнего времени его вообще кто-либо задавал. | Pochybuji, že byla někdy položena nebo zodpovězena. |
До недавнего времени они казались каким-то неразборчивым шумом. | Nejprve to byl jen takový zmatený hluk... |
До недавнего времени, мы не могли контролировать самолеты... | Donedávna jsme nedosáhli našimi schopnostmi... |
Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени. | Důkazy byly uloženy ve vojenském archivu který byl věřejnosti zpřístupněn teprve nedávno. |
Коллекцию, которая до недавнего времени считалась навсегда утраченой. | Tuto sbírku jsme považovali za navždy ztracenou. |
Я тоже играл, до недавнего времени. | Hrával jsem taky. |
Была до недавнего времени пока он не продал её моему клиенту. | Patřila do jeho sbírky poměrně nedávno. |
До недавнего времени этот район был территорией боевых действий. | Ještě nedávno byla tato oblast válečnou zónou. |
И не моя,до недавнего времени. | Donedávna nebyla ani moje. |
Да, до недавнего времени. | Ano, až doteď. |
Я знаю, что до недавнего времени вы играли на улицах? | Rozumím tomu správně, že jste do nedávna, hrával na ulici? |
Дэниел, до недавнего времени, вы были вознесенным. | Danieli, donedávna, jsi byl povznesená bytost. |