ИЗВЕЩАЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗВЕЩАЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз". | Pane Spocku, oficiálně vám oznamuji, že jako komodor Hvězdné flotily jednám podle pravidel a přebírám velení na lodi Enterprise. |
Уважаемый господин Форсайт, с превеликим удовольствием извещаю вас, что в конечном счете, вы оказались правы. | "Můj milý pane Forsythe, "je mi velkým potěšením informovat vás, že máte skutečně pravdu. |
Я извещаю вас, что я вернул вашу старую оценку. | Chci vám jen říct, že vám nechám původní známku. |
"Уважаемые господа, извещаю вас о том, что я буду посещать Дартмутский колледж в качестве первокурсника. Искренне ваш". | PaneSirs,chcivás informovat,ženastoupímdo1.ročníkuuniverzityDartmouth. |
Извещаю, что мне приказано арестовать вас. | Měl byste vědět, že jsem dostal rozkaz Vás zatknout. |
И я извещаю тебя, что у меня есть большая пушка. | A slibuji. Mám docela velkou zbraň. |
Извещаю военных. | Předávám to armádě. |
Повелители Времени Галлифрея, Далеки Скаро, официально вас извещаю. | Pánové času z Gallifrey, Dalekové z planety Skaro... .. mám pro vás jedno oznámení. |
Извещаю о своем прибытии в ваше личное место жительства. | Oznamují vám můj příchod do vašeho trvalého bydliště. |
"Мой дорогой Шапурджи. С огромным удовольствием извещаю вас, что мы намерены расследовать преследование викария. | "Můj nejdražší Shapurji, mám to potěšení tě informovat, že naším záměrem je pronásledování vikáře. |