СВОРАЧИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сворачиваться | zabalit |
СВОРАЧИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
СВОРАЧИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда воронка начнет сворачиваться, мы включим искривление. | Jakmile začne vír kolabovat, přejdeme na maximální warp. |
Пора сворачиваться. | Měli bysme to vzít. |
Она начинает сворачиваться. | Začíná se srážet. |
Я могу устроить вам каюту, если только вам не доставляет удовольствия сворачиваться в клубок в грузовом отсеке. | Zařídím vám vlastní kajutu, pokud se vám ovšem spaní v Nákladovém prostoru nelíbí. |
То сообщение, в котором ему приказывали сворачиваться, пришло от кого-то вышестоящего. | Ta textovka, která mu řekla, aby uklidil, přišla od někoho ještě vyššího. |
Да. Нам надо сворачиваться. | Musíme to uzavřít. |
Мама всегда учила нас в драке сворачиваться в клубок и лежать неподвижно. | Máma nás vždycky učila schoulit se do klubíčka a nehýbat se, když nás napadnou. |
Кровь начинает сворачиваться как чокнутая, забивает сосуды в твоем мозгу и почках. | Krev se začne srážet jako šílená a ucpává cévy v mozku a ledvinách. |
Мне важно знать заранее, когда ты скажешь "Пора сворачиваться", плюшевый медвежонок. | Měl bys to vědět, protože den je skoro u konce, huggy beare. |
В слюне ящериц содержится антикоагулянт,* (* - вещество, не позволяющее крови сворачиваться) поэтому я наложу специальную повязку, она поможет восстановить свёртываемость. | V ještěrčím slizu je antikoagulant, takže tohle je speciální obvaz, který pomůže se srážlivostí. |
Надо... Сворачиваться. | Musíme... se sbalit. |
Сворачиваться и сниматься. | Musíme se hned sbalit. |
Кровь перестает сворачиваться, мышцы вырабатывают кислоту, а органы холодеют. | Krev se přestane srážet, svaly začnou produkovat kyselinu a orgány vychladnou. |
Пора сворачиваться Сол, и ты сам это понимаешь. | Víš, že je čas to zabalit, Saule. |
Пришло время сворачиваться. | - Myslím, že to tady skončíme. |