СВОРАЧИВАТЬ ← |
→ СВОРОТИТЬ |
СВОРАЧИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сворачиваться | coaguler |
СВОРАЧИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
СВОРАЧИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пора сворачиваться. | On devrait arrêter là. |
Она начинает сворачиваться. | Ca commence à coaguler. |
То сообщение, в котором ему приказывали сворачиваться, пришло от кого-то вышестоящего. | Le texto lui ordonnant de faire le ménage venait de plus haut. |
Да. Нам надо сворачиваться. | Tourner la page. |
Мама всегда учила нас в драке сворачиваться в клубок и лежать неподвижно. | Maman nous a toujours dit de nous mettre en boule et de ne plus bouger. |
это не конец, говоря о котором, нам пора сворачиваться. | ...n'est pas fini. En parlant de ça, on doit conclure. |
Кровь начинает сворачиваться как чокнутая, забивает сосуды в твоем мозгу и почках. | Ton sang se met à faire des caillots sans arrêt, bouche les vaisseaux dans ton cerveau et tes reins. |
В слюне ящериц содержится антикоагулянт,* (* - вещество, не позволяющее крови сворачиваться) поэтому я наложу специальную повязку, она поможет восстановить свёртываемость. | Il y a un anticoagulant dans la salive du lézard, c'est un bandage spécial pour aider à activer la cascade de coagulation. |
Надо... Сворачиваться. | Il faut... ll faut faire les bagages. |
Сворачиваться и сниматься. | Il faut se préparer maintenant. |
Кровь перестает сворачиваться, мышцы вырабатывают кислоту, а органы холодеют. | Le sang ne coagule plus, les muscles font de l'acide, les organes refroidissent. |
Пора сворачиваться Сол, и ты сам это понимаешь. | Il est temps de te retirer. |
Пришло время сворачиваться. | Il est temps de s'en aller. |
Способность её крови сворачиваться была израсходована на остановку внутреннего кровотечения. | Son facteur de coagulation n'a cessé de diminuer pendant le premier saignement. |
Нужно сворачиваться. Что? | - Vous devez sortir. |