ДРУГИХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
11 других | dalších 11 |
20 других | 20 dalších |
20 других | dalšími 20 |
200 других | 200 dalších |
27 других | 27 dalších |
38 других | 38 dalších |
а других | a jiní |
А на других | A na jiných |
А на других планетах | na jiných planetách |
а не других | ne na jiné |
А что насчет других | A co ostatní |
А что насчет других | Co ostatní |
а что произошло в других вариантах | co se stalo v těch dalších |
а что произошло в других вариантах реальности | co se stalo v těch dalších liniích |
абсорбирование меди в печени и других | a hromadějící se měď způsobuje |
ДРУГИХ - больше примеров перевода
ДРУГИХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
я смог увидеть страдания других людей. | A taky najednou vnímám i bolest ostatních lidí. |
Он был так поражен, что даже не рассматривал других. | Byl tak ohromený, že nechce vidět ani jiné lidi. |
На других шарах было написано | Další možnosti balónků byly |
- На других детей? | - Ostatní děti? |
У других он был ещё сложнее. | Jiní to měli těžší. |
Он всегда шалит больше других. | Žádný mi nedal tak zabrat jako on. |
В этой ситуации все переживания должны быть о других, не обо мне. | Jakákoliv starost, v této situaci, by měla být směřována na jiné. |
Им пришлось убегать от других детей, потому что те обзывали их. | Museli utéct od ostatních dětí, protože na ně pokřikovaly. |
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься. | přeloženo z anglických titulků omluvte, prosím, chyby a nepřesnosti hanik.n |
Тогда, я уверен, что один из других собаководов может взять её до тех пор, пока мистер Дюбуа не сможет её забрать. | Dobře, potom jsem si jist, že jeden z majitelů jí nechá u sebe než jí pan Dubois bude moci převzít. |
Сэр, один из других владельцев, вероятно, отравитель. | Pane, jeden z dalších majitelů je travič. |
Этот фильм снимался в Праге, в Замке Бельведер, Дворце Ферстенберг, и в других исторических местах. | Tento film byl natáčen v pražském Belvederu, Furstenberském a Lobkowitzkém paláci a na jiných historických místech. |
А я буду оберегать его от всех других женщин. | Budu od něj všechny ženy držet dál. |
Старая Авдотья на всю округу славилась как знающая лучшие лекарства от фурункулов и других болячек. | O staré Andotje se říkalo, že zná nejlepší prostředky proti vředům a dalším nemocem. |
Это правда, ты отличаешься от других роботов. | Je pravda, že jsi jiná než ostatní roboti. |