ЖИТЬ В СТРАХЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЖИТЬ В СТРАХЕ фразы на русском языке | ЖИТЬ В СТРАХЕ фразы на чешском языке |
будем жить в страхе | žít ve strachu |
жить в страхе | navíc žít ve strachu |
жить в страхе | žít ve strachu |
жить в страхе и | žít ve strachu a |
жить в страхе перед | žít ve strachu z |
жить в страхе, что | žít ve strachu, že |
не буду жить в страхе | nebudu žít ve strachu |
не можешь жить в страхе | nemůžeš žít ve strachu |
продолжать жить в страхе | žít ve strachu |
ты не можешь жить в страхе | nemůžeš žít ve strachu |
хуже, жить в страхе | navíc žít ve strachu |
хуже, жить в страхе, что | navíc žít ve strachu, že |
ЖИТЬ В СТРАХЕ - больше примеров перевода
ЖИТЬ В СТРАХЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЖИТЬ В СТРАХЕ предложения на русском языке | ЖИТЬ В СТРАХЕ предложения на чешском языке |
Матери, дочери, жены моряков, жители Усанта привыкли жить в страхе. | Matky, dcery, manželky námořníků. Ouessantské ženy jsou zvyklé se bát... |
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз. | Nechápete, že je strašné nevědět, kdo člověk je a co udělal? A navíc žít ve strachu, že se to stane znovu. |
Больно жить в страхе, да? | Žít ve strachu je hrozné, co? |
Жить в страхе - это еще тот опыт, да? | To je zážitek, žít ve strachu, co? |
Жить в страхе — ужасно. | Je to hrozné žít ve strachu. |
Мне доставляет удовольствие знать, что ты будешь жить в страхе, Г'Кар. | Teší mě představa, že budeš žit ve strachu, G'Kare. |
А мы должны жить в страхе за ниши жизни пока брат Кадфаэль... закончит? | Musí žít ve strachu o život dokud nebude bratr Cadfael...hotov? |
Всю жизнь? Жить в страхе как сейчас, молодую женщину Вы подготовили принести в жертву семью, детей и потратить свою жизнь, терроризируемым чудовищем? | Jste připravena obětovat rodinu a vaše děti a nechat se celý život terorizovat nějakou podivnou příšerou? |
Ты не можешь жить в страхе. | Nemůžeš žít ve strachu. |
Ты позволишь твоим детям... и детям твоих детей... и любым детям, какие только могут быть у меня... жить в страхе потерять свои жизни? | Dopustíš, aby tvé děti... a děti tvých dětí... a jakékoliv moje děti, které někde pobíhají... žily po celý svůj život ve strachu? |
И участь жить в страхе. | Taky se bát. |
Видите ли, жить в страхе - значит, не жить вообще. | Chápete, žít ve strachu je jako nežít. |
Мы не станем жить в страхе. | Nebudeme se procházet ve strachu, jednoho před druhým. |
Ну превосходно. А значит остальные 449 семей должны жить в страхе? | Skvěle, takže zbylých 449 rodin má žít ve strachu? |
Мы устали постоянно жить в страхе. | Máme už dost toho se celou dobu strachovat. |
ЖИТЬ В СТРАХЕ - больше примеров перевода