ЗА СЧЁТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам вызов за счёт | Máte hovor na účet |
Вам вызов за счёт абонента | Máte hovor na účet volaného |
Вам вызов за счёт абонента | Máte hovor na účet volaného z |
времени снимать номер, за счет штата | času si za státní peníz pořídit oblečení |
Все за счет | Na účet |
Всё за счёт | Příkazy shora |
Все за счет заведения | Na účet podniku |
Всё за счёт заведения | Příkazy shora |
вы карьеру строите за счёт моих | vy jen špiníte mé šosy z toho |
вызов за счёт | hovor na účet |
вызов за счёт абонента | hovor na účet volaného |
вызов за счёт абонента | hovor na účet volaného z |
Выпивка за счёт | Pití na účet |
Выпивка за счёт заведения | Pití na účet podniku |
Джека Уолша Эдди Маскоуну за счет | ůčet Eddie Moscona |
ЗА СЧЁТ - больше примеров перевода
ЗА СЧЁТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Выпивка за счёт заведения! | Pití na podnik! |
Выпивка за счёт заведения. | To je vše. Pití na účet podniku. |
Спокойно,плата за счет адресата. | Klid, volám na účet volanýho. |
Оплата за счет абонента. | Na účet volaného. |
И ты живешь за счет жены? | Nechal by ses živit manželkou? |
Если появишься через полчаса, позавтракаешь за счет округа. | Okamžitě přijeď, nebo budeš jíst u nás. |
Oн звонит за счет абонента. | - Je to na účet volaného. To je v pořádku, ne? |
Все звезды Голливуда собрались здесь поживиться за счет выдающегося события 1927 года: премьеру "Королевского плута" | Všechny hollywoodské hvězdy přišly na premiéru filmu Královský rošťák společnosti Monumental Pictures, události roku 1927. |
Все к барной стойке. Бесплатная выпивка за счет заведения. | Pití na účet podniku! |
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода? | Kdyby se pan Vole přiživoval na paní Frenchové, proč by likvidoval svůj přísun peněz? |
Пиво за счет заведения! Пошли! | - Pivo na účet podniku! |
Мне надоело жить и питаться за счёт Терезы. Я тебе говорил? | - Nabízel jsem ti výpomoc. |
Налей мсье за счёт заведения. Хорошо, мсье Арман. | - Prosím, pane Armande. |
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом." | Poslouchejte: "Osamělé já, které krouží okolo sebe a žije ze sebe, je dušeno velkým smutkem či bujarým smíchem." |
Он ждал чего-то подобного, но только не за счёт больных. | Nechtěl by zanedbávat pacienty. |