ОБНАРУЖИШЬ ← |
→ ОБНАРУЖЬТЕ |
ОБНАРУЖУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБНАРУЖУ фразы на русском языке | ОБНАРУЖУ фразы на чешском языке |
Если я обнаружу | Jestli zjistím |
Если я обнаружу | Pokud zjistím |
Если я обнаружу, что | Pokud zjistím, že |
и обнаружу | a zjistím |
и обнаружу, что | a zjistím, že |
обнаружу | najdu |
обнаружу | zjistím |
обнаружу, что | zjistím, že |
там обнаружу | tam čeká |
что-то обнаружу | na něco přijdu |
я обнаружу | zjistím |
я обнаружу | zjistím, že |
я обнаружу, что | zjistím, že |
я там обнаружу | mě tam čeká |
ОБНАРУЖУ - больше примеров перевода
ОБНАРУЖУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБНАРУЖУ предложения на русском языке | ОБНАРУЖУ предложения на чешском языке |
Еще такой "успех", и я обнаружу свое тело в мединституте. | Ještě jeden, a prodám své tělo lékařskému institutu. |
Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений. | Leč, abych vás uklidnil, vrátím se na Zemi a pakliže zjistím, že jsou ti vetřelci skutečně odtud, vyřídím to s nimi. Rychle a bez jakéhokoliv podezření. |
Если я обнаружу еще кого-то с таким идеальным здоровьем, как у вас, я... | Pokud však zjistím, že všichni se těší tak výtečnému zdraví jako vy, víte... |
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу. | Dnes, když jsem zjistila, že nás stíhá tvá loď, jsem na tebe vzpomněla... a přemýšlela koho najdu. |
Или рука может компасом стать? Может, тогда обнаружу ответ я, | Kam vlastně jdu za svýma rukama kam mě dovedou |
И когда он всадит тебе пулю в лоб Я его обнаружу. | Pověsíme se na tebe, hochu. Ten den, co tě najdeme s kulkou v hlavě, Joss bude nablízku. |
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу. | Jestli se vrátím a něco bude chybět, půjdu rovnou na policii. |
Я думала, что, возможно, я обнаружу что-то новое, что-то, чего не было раньше. | Myslela jsem, že najdeme něco nového, něco, co by nám pomohlo. |
Мистер Гарибальди, вы должны понять, если я соглашусь войти в ваш разум и что-либо там обнаружу, то это не будет являться уликой в суде. | Pane Garibaldi, pochopte, že jestli ve vaší mysli něco najdu, není to možné použít, jako důkaz u soudu. |
Когда я их обнаружу, сюда пришлют учёного. | Až je najdu, pošlou sem vědce. |
Если я обнаружу, что вы что-то сломали, у вас будут проблемы. | Jak tam najdu něco rozbité, tak si to s Vámi vyřídím.. |
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной. | Budu tolerovat pouze jeden gang, protože tak už to chodí. Určitý stupeň korupce je nevyhnutelný. Jestli tady po svém návratu najdu dva gangy, tak za pár hodin tady nebude žádnej gang. |
Тогда нужно отучить ее от этой привычки. Из твоего описания... мне не понятно, что это за существо, но я позвоню, как только что-нибудь обнаружу. | Z čehož můžeš usoudit... nejsem seznámen s tímto stvořením, ale dám ti vědět, jestli něco najdu. |
Хорошо, если обнаружу оборотня номер 2 на сегодняшнем патрулировании, у тебя появится сосед. | Jestli se mi na hlídce podaří vypátrat druhé vlkodlaka je možné, že tady budeš mít spolubydlícího. |
Думай. Я чувствую, как будто обнаружу что-то удивительное, но когда я обнаружу это, кто-то попадёт в большую опасность. | Teď mám pocit, že objevím něco fakt úžasného, pak ale až to objevím, uvedu někoho ve velké nebezpečí. |
ОБНАРУЖУ - больше примеров перевода