AAN HET LICHT KOMEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aan het licht komen | всплывет |
zal aan het licht komen | всплывет |
AAN HET LICHT KOMEN - больше примеров перевода
AAN HET LICHT KOMEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
De waarheid zal aan het licht komen! | Здесь попирают справедливость! |
-Zal de waarheid aan het licht komen? | Думаете, правда раскроется в суде? |
De waarheid moet aan het licht komen. | Правда должна прозвучать. |
Peter, dit zal binnenkort aan het licht komen. | Питер, у тебя нет выбора. Скоро скажутся последствия безработицы. |
De waarheid moet aan het licht komen. | Правда должна быть раскрыта. |
Nu kunnen die twee geesten elkaar ontmoeten en kan de waarheid eindelijk aan het licht komen. | Пришла пора, что бы эти два ума встретились. И правда наконец вышла наружу. |
De waarheid zal best aan het licht komen, maar ik wil het van jou horen. | Я уверен, что некоторые версии всплывут рано или поздно. Но |
Zijn corruptie zal aan het licht komen en verraad gegarandeerd. | Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано. |
Maar je moet je wel bedenken, dat op de een of andere manier, dit soort dingen onvermijdelijk aan het licht komen. | Но вы должны понимать, что рано или поздно тайное все равно становится явным. |
Soms, moet je gewoon open kaart spelen, hoeveel geheimen ook aan het licht komen. | Иногда ты должен говорить правду, вне зависимости от того, сколько у тебя грязных секретов. |
Op de één of andere manier zal de waarheid aan het licht komen. | Так или иначе, правда об этом парне все равно всплывет наружу. |
Als een wan die incidenten aan het licht komen, zal hij geschorst worden.... | Это безумие. |
De geheimen die het herbergt moeten aan het licht komen. | И все тайное, что оно хранит станет явным |
Dat er nog elementen zijn die aan het licht komen. | Могут открыться новые обстоятельства. |
Er kan niets aan het licht komen tenzij iemand praat. | Всё это может всплыть только если кто-то расскажет. |