1) костёр (для казни или сожжения трупов)
2) дровяной сарай
II1. vi разг.корпеть, трудиться; зубрить, долбить
2. vt1) обтёсывать; обрубать (дерево)
2) разг. долбить, зубрить; корпеть, упорно работать над...
3) (qn) разг. отдубасить, поколотить кого-либо
•
BÛCHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la mort sur le bûcher | к смерти на костре |
Au bûcher | На костер |
au bûcher | на костре |
Au bûcher | Сжечь |
brûlé sur le bûcher | на костре |
brûlée au bûcher | сожжена |
brûlée au bûcher | сожженной на костре |
brûlée sur le bûcher | сожжена на костре |
bûcher | костер |
bûcher | костре |
bûcher funéraire | погребальный костер |
bûcher, elle | костре, она |
ce bûcher | погребальном костре |
dans le bûcher | в навесе для дров |
du bûcher | от костра |
BÛCHER - больше примеров перевода
BÛCHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On pensait que les sorcières avaient signé un pacte diabolique avec le Démon, ce pourquoi on les condamnait au bûcher. | Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах. |
"Maintenant on peut dresser ton bûcher, tu es damnée, maîtresse du démon !" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
- qui m'a souhaité le bûcher -" | И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, -" |
"et Elsa, qui m'a donné un coup de pied l'autre fois, elle brûlera également au bûcher:" | "... И Эльза, что пнула меня когда-то, - пусть и её не пощадит пламя..." |
Avant que le soleil soit levé, tu brûleras vivante au bûcher." | .." |
et un bûcher après l'autre embrase la place de la ville, jusqu'au départ des inquisiteurs pour une prochaine ville. | И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу. |
"Jetez moi au bûcher, pères spirituels ! | "Сожгите меня на костре, святые отцы! |
Des affaires, madame, qui il y a quelques années... auraient envoyé M. Standish au bûcher. | - Такие дела, мадам... что несколько лет назад вашего господина Стэндиша сожгли бы за них на костре. |
Combien d'hommes, cette société en son temps a condamnés comme rebelles, puis brûlés sur le bûcher, pour finalement leur donner raison ? | Я, в одиночку, должен анализировать поведение этой женщины... и действительно, с моей точки зрения, ее поведение выходит за пределы нормальности. |
Cette sorcière est morte sur le bûcher. | Но это же ведьма, и ее сожгли на костре. |
Et Rébecca comme prisonnière. La disciple d'une sorcière condamnée au bûcher. | В ваших руках Ребекка, колдунья, ...обученная ведьмой, которую сожгли на костре. |
Pour ces motifs, nous la condamnons à mourir sur le bûcher. | И наказание за эти деяния - ...смерть на костре. |
Pour ton sarcasme, tu mérites le bûcher. | За насмешку твою надо сжечь тебя. |
"J'ai supplié ce corps aussi fort que je le pouvais, puis brûlé sur le bûcher ... "Et pleurer en silence. | Я умолял отдать мне тело, чтоб я его унёс и предал пламени... и в тишине оплакал. |
Conduisez-la au bûcher ! | На костёр ее! |