CHOQUANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
CHOQUANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu représentes les citoyens de cet état dans une affaire particulièrement choquante. Et je ferai en sorte que leur droits soient respectés. | ¬ы представл€ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены. |
Il peut trouver choquante ta conduite, que je juge seulement... | Так что это естественно, что ты вызываешь у него негодование... Ты не ведёшь себя недостойно, но... |
D'une complaisance choquante. Vraiment. | По моему он снисходителен. |
La réalité peut être choquante. | Реальность может быть неслыханной. |
Quoiqu'il en soit, leur façon de traiter le personnel, est tout à fait choquante. | Однако во всем, что касается вопросов управления, они просто ужасающе некомпетентны. — Правда? |
C'en est trop! Des cinéastes comme Romero ou Carpenter en abusent de façon choquante. | Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения |
- Normale ou très choquante ? | Просто неприлична, или оскорбительна? |
- Très choquante... | - Сумма будет оскорбительной. |
Promotion de 74, en feuilletant les archives permanentes, j'ai découvert une chose choquante. | Выпускники 74-го года, я только что пролистывал архивы вашего класса и сделал потрясающее открытие. |
D'une brutalité choquante, pas vrai? | - Да. - Шокирующая жестокость, не находишь? |
Choquante. | - Шокирующая. |
Cette pièce transgresse toutes les règles établies de la transition. Elle est choquante et répugnante pour l'oreille." | Произведение не только нарушает все каноны тональной модуляции, оно просто шокирует, режет слух". |
C'est une idée si choquante que le seul témoin que la défense ait pu citer était un criminel. | Сама мысль настолько возмутительна что единственный свидетель, представленный защитой И тот был преступником! |
Qu'est-ce la Commission de l'or de Reagan fait rapport au Congrès en 1982, a été la révélation choquante sur l'or suit : | омисси€ по золоту в своем докладе онгрессу в 1982 году сделала следующее шокирующее открытие. " азначейства золота нет! Ќет совсем. |
Comme ces tea parties d'autrefois... mais au lieu du thé... j'ai essayé de confronter les gens à cette-- Cette image choquante de la féminité réprouvée. | такой, как чайные вечеринки в старинные времена... но вместо чая... я попыталась отчасти противостоять людям с этой-- ненавистью к феминисткам. |