ALLÉGER ← |
→ ALLÉGORIQUE |
ALLÉGORIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
allégorie | аллегории |
allégorie | аллегорию |
allégorie | аллегория |
C'est une allégorie | Нет, это аллегория |
l'allégorie | аллегория |
une allégorie | аллегории |
une allégorie | аллегория |
ALLÉGORIE - больше примеров перевода
ALLÉGORIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bon sujet d'allégorie. | Хорошие сюжет для аллегории. |
Macbeth est une allégorie. | Макбет - аллегория, Нэт. |
C'est une allégorie, si on veut... sur un jeune couple venu de l'arrière-pays... | Сельская местность, понимаете? Такая симпатичная пара со Среднего Запада. Он блондин лет тридцати. |
Vos dessins sont remplis d'observations inattendues et les regarder revient à déchiffrer une allégorie complexe. | Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер Нэвилл и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то сложная аллегория. |
Mr Neville ne s'intéresse pas à l'allégorie et ce que verrait mon fils n'aurait pu m'échapper. | Мистер Нэвилл не силен в аллегориях, а я вряд ли упущу то, что заметит мой сын. |
Sur un épouvantail elle fera peur aux corbeaux ou sera éparpillée en témoignage ambigu d'une obscure allégorie. | Она может болтаться на пугале и разгонять ворон. Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории. |
A-t-on jamais vu une telle allégorie de grâce et de beauté ? | Видел когда-нибудь такую аллегорию нежности и красоты? |
C'était une allégorie. | Ну, зто была аллегория. |
- C'était probablement juste une allégorie. | - Я полагаю, он образно выражался |
Ce conte sanglant est une allégorie. | Сегодняшняя кровавая история - аллегория. |
C'est une allégorie. | Нет, это аллегория... |
C'est juste une allégorie, Lex. | Это аллегория, Лекс. |
résulte de l'interprétation erronnée d'une allégorie astrologique. Allez dire cela aux 100 millions de personnes aux U.S.A qui croient à l'arrivée de la Fin du Monde. | Вскоре после этого, появился внутренний документ, циркулировавший между частными Британскими и Американскими банковскими кругами, и гласивший: |
En allégorie contre la guerre, la violence et la soif de sang des hommes ! | В анти - военную аллегорию, протест против насилия и крови. |
Je parle de l'allégorie de la caverne, de Platon. | Как в аллегории "пещеры Платона". |