vt
1) укладывать, упаковывать в ящик
2) сажать в кадки (растения)
3) получать (деньги)
4) класть, вносить в кассу ценности, деньги, инкассировать
5) класть в карман, прикарманивать; заполучать
6) разг. терпеть, сносить
encaisser des reproches — терпеть упрёки
il encaissera tout — он всё стерпит, проглотит
7) выносить, терпеть (кого-либо)
8) стр. вынимать грунт
9) суживать русло реки; тесно обступать; зажимать, прокапывать (дорогу)
10) разг. получить удар; наносить удары
encaisser une gifle — получить затрещину
il encaisse bien — он хорошо выносит удары (о боксёре)
11) воен. разг. получить, выдержать прямое попадание
•
ENCAISSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à encaisser | принять |
beaucoup à encaisser | слишком сложно принять |
c'est de savoir encaisser | Важно, какой |
d'encaisser | выступать |
d'encaisser | выступать получателем |
d'encaisser | смириться |
d'encaisser et | выступать получателем и |
d'encaisser et de | выступать получателем и |
d'encaisser et de gérer | выступать получателем и |
d'encaisser et de gérer | выступать получателем и попечителем |
d'encaisser et de gérer les | выступать получателем и |
d'encaisser et de gérer les | выступать получателем и попечителем специальных |
d'encaisser et de gérer les | выступать получателем и попечителем специальных ассигнований |
de savoir encaisser | держишь |
de savoir encaisser les | держишь |
ENCAISSER - больше примеров перевода
ENCAISSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
RECHERCHE SPARRING-PARTNERS SACHANT ENCAISSER | ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ СПАРРИНГ-ПАРТНЁРОВ, СПОСОБНЫХ ДЕРЖАТЬ УДАР. |
J'ai eu la présence d'esprit d'encaisser un chèque après avoir eu vent du pétrole. | Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти. |
Moi aussi, je sais encaisser ! | Когда-то я бил не хуже,но и мне доставалось,честное слово. |
Et moi, je dois chanter, encaisser les quolibets ! | А как же я? Петь буду я, и все будут смеяться надо мной. |
Puis-je encaisser mes jetons ? | Могу я сначала получить деньги? |
- Vous aurez un bon à encaisser. | Я выпишу поручительство. |
Et tu ne pourras pas encaisser. | Тогда не сможешь выбраться на волю. |
Chaque mains de Walter peut assommer et dans le ring des poids moyen, il est de ceux qui peuvent encaisser les coups. | Уолтер имеет сильнейший удар обеими руками и он один из ведущих боксеров в среднем весе |
C'est moi qui ai dû encaisser tous Ies coups ! | Я, я одна приняла на себя все удары. |
Je vais encaisser. | - Меня устроит любое ваше решение. |
Vous n'arriverez jamais à San Francisco, pour encaisser votre paie. | Вы не вернетесь в Сан-Франциско за своим жалованьем. |
À deux heures trente, ils viendront encaisser. | И в 14:30 мне предъявят счёт. |
Les flics, j'ai jamais pu les encaisser ! Déjà gamine, alors tu vois ! | Я их в детстве не любила, теперь тем более. |
Je ne vous laisserai pas encaisser votre chèque pour moi, mais un cadeau de 10 dollars ou moins j'accepte. | Я не дам тебе обналичить твой чек, но подарок за десятку или меньше я приму. |
Kominek vient d'encaisser un coup! | Коминек только что получил! |