ÉQUITABLEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'économie mondiale et partagent équitablement | в мировую экономику и в равной |
charges équitablement | бремя |
charges équitablement | бремя в |
charges équitablement, conformément | бремя в соответствии |
charges équitablement, conformément aux | бремя в соответствии с |
charges équitablement, conformément aux principes fondamentaux | бремя в соответствии с основополагающими принципами |
ciel équitablement | небо |
coûts et les charges équitablement | издержки и бремя |
coûts et les charges équitablement | издержки и бремя в |
coûts et les charges équitablement, conformément | издержки и бремя в соответствии |
dans l'économie mondiale et partagent équitablement | в мировую экономику и на равной |
des serments, de me battre équitablement | клятв, сражаться честно |
économie mondiale et partagent équitablement | мировую экономику и в равной |
économie mondiale et partagent équitablement | мировую экономику и на равной |
économie mondiale et partagent équitablement les | мировую экономику и в равной степени |
ÉQUITABLEMENT - больше примеров перевода
ÉQUITABLEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
IL décidera équitablement. Oui. | Его решения всегда законные и справедливые. |
Oui, c'est équitablement. | - Да, так и было. - Так и было. |
Estimez-vous n'avoir pas été traité équitablement ? | Вы, очевидно, полагаете, что с вами обошлись несправедливо? |
Je partagerai le sel équitablement entre les bêtes. | я буду справедливо раздавать соль среди стада. |
Un jour, on formera un syndicat et on sera traités équitablement comme on le mérite. | Придет день - и мы создадим профсоюз и получим то честное и справедливое отношение, которого заслуживаем. |
Tu pourrais parler au Kai pour résoudre le problème en partageant l'équipement plus équitablement, par exemple. | Может, если вы поговорите с Каем, вы сможете прийти к соглашению, какому-нибудь способу более честно разделить восстановители. |
Bon, je crois qu'on a équitablement réparti les tâches... | Но это ведь по-честному, правда? |
Tout est partagé équitablement à travers le royaume. | Чтобы разделить их справедливо среди всех подданных! |
Comment un noir peut-il être jugé équitablement quand l'ennemi est le jury ? | Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные - враги, судьи - враги? |
Ils travailleront avec votre armée pour renforcer vos frontières... mais ils feront tout cela équitablement et en toute justice. | Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас. |
La Fédération et Bajor ont toujours équitablement partagé la sécurité. | Федерация и Бэйджор всегда несли равную ответственность за безопасность станции. |
Ils seront pendu haut et court et seront jugé équitablement. | Я буду искать для них справедливости и мы вытянем их. |
Comment décider équitablement qui garde le téléphone ? | - Погоди. Как бы нам по-честному решить, кто заберёт телефон. |
Cela fait un drôle d'effet de gagner des voix en agissant équitablement. | А еще странно зарабатывать политические очки делая правильные вещи. |
Jetez vos armes et sortez les mains en l'air, et vous serez jugés équitablement par la loi. | Выбрасывайте свои оружия и выходите с поднятыми руками. С вами будут обращаться в соответствии с законом. |