ERRANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ERRANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les obligeant à mener une existence errante et décousue. | Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей. |
Après la Table ronde, l'ordre de la chevalerie errante s'est développé. | —о времен руглого стола распростран€етс€ орден рыцарства. |
Comment votre coeur peut-il ne pas s'attendrir en voyant agenouillés devant vous le pilier et la gloire de la chevalerie errante ? | ѕеред вами великий рыцарь ƒон ихот, ошеломленный вашим видом. "ди к черту. Ќе убегайте от ƒон ихота Ћаманчского. |
L'inventeur de la chevalerie errante devrait être réduit en cendres. | я бы хотел увидеть в гробу того, кто придумал все эти кодексы странствующих рыцарей. |
La créature errante, d'aspect répugnant. | Существо из породы орков-соглядатаев. Довольно гнусного вида. |
C'est un pas superbe, c'est pas une promenade errante d'adulte. | и походка сама по себе прекрасна. Это не задумчивое шарканье взрослых. |
- "Errante et sans dessein, je cours dans ce palais. "Ah..." | "Брожу без цели по дворцу" |
Le 1er cas est une personne errante, sans domicile. | в первую входят бездомные, которые часто переезжают и которых уволили. |
et un autre cercle inférieur propre à chaque errante. | а другой, маленький круг, вокруг каждого спутника. |
Cela ferait de la Terre, rien qu'une autre errante. | Что делает нас.. всего лишь еще одной небесной сферой. |
On reporte une bête errante dans les bois près de la frontière nord. | Согласно полученным сведениям, был замечен монстр в лесах неподалеку от Серевной границы. |
- Ne me dis pas que c'est toi. Tu as tiré la Lizzie errante du caniveau de la vie ? | - Только не говори, что это ты вытащила бродячую Лиззи из грязной сточной канавы жизни. |
Une errante. | ѕопрыгунчик. |
Une apprentie errante ou une prisonnière ? | Это кто, прислужница? Или твоя невольница? |
L'une de nos âmes serait errante dans les airs. | Блуждалабыоднаизнашихдуш, Избреннойплотиизгнаннаяввечность. |