ABSURDEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABSURDEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
N'avez-vous jamais espéré absurdement, de donner une réalité perpétuelle à vos fantaisies sentimentales? | Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии? Представлять себе счастливую жизнь с женщиной, которую вы не можете завоевать в реальности. |
Peut-être que je suis trop vieux et trop las mais je persiste à croire que les chances de découvrir de quoi il retourne... sont si absurdement ténues que la seule chose à faire est encore... de ne pas y penser et de garder l'esprit occupé. | Возможно, я стар, но по-моему, шансы установить истинные причины происходящего столь абсурдно малы, что лучше не ломать себе голову и заняться делом. |
Tu n'es pas en train de planer absurdement haut ? | Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом? |
Tu es totalement excité par ces images absurdement graphiques, tout à l'air tellement bien, et soudain... bingo! | Тебя уже достаточно накрутили эти графические образы, все идет как надо и вдруг... бинго! |
Dites-nous ce que fait Félix. Un seul ego est un point de vue absurdement étroit pour voir... cette expérience. | - Скажите нам, что делает Феликс... одинокое "я" - до смешного малая выгода, которую сулит проиллюстрированный опыт. |
Je suis peut-être trop vieux et fatigué, mais les chances de découvrir de quoi il retourne réellement sont si absurdement ténues que la seule chose à faire, c'est d'oublier ça et de se tenir bien occupé. | ћожет быть € стар и мои шансы узнать что происходит на самом деле очень низкие мне только остаетс€ ухватитьс€ за краешек и находить, чем себ€ зан€ть. |
C'est juste absurdement tragique. | Какая-то абсурдная трагедия. |
Le chèque absurdement grand J'ai évincé des fonctionnaires officiels. | Огромный чек, который я выдавила от отвечающих за конкурс. |
Oui, je suis tes instructions absurdement précises. | Да, всё по твоей нелепо точной инструкции. |