репутация, известность, слава
le bon renom — доброе имя
renom d'honnêteté — репутация честного человека
de {en} renom — известный, пользующийся известностью; часто посещаемый
homme de grand renom — знаменитый человек
II m; см. renonrenomméadj (fém - renommée)
известный; знаменитый
renommé pour qch — славящийся чем-либо
RENOM | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de renom | известный |
psychiatre de renom | известный психиатр |
renom | известный |
RENOM - больше примеров перевода
RENOM | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais qui me chaparde mon bon renom | Иное — незапятнанное имя. |
"Pranab est devenu un opticien de renom, prends-moi rendez-vous." | О. Я часто говорил сыну, что мой ученик - известный окулист. |
C'est la fin pour Charlie, ce barman de renom | Вот и погиб Чарли, Известный бармен. |
des chanteurs américains de renom, des aristocrates, et autres chefs de bande. | От создателей: |
Armand, que ça te plaise ou non, tu es un homme en renom. | Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация. |
En raison de l'absence de l'accusé lors des deux précédentes assignations, condamné pour cela à une amende, en vertu du décret du 28 août 1586, pour la 3e fois, la veuve Geertje Dirkx, contre Rembrandt van Rijn, peintre d'Amsterdam de grand renom. | В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие. |
Toi, Arthur, sois modeste, droit, et aide ton frère... à défendre le renom des Morven. | А ты, Артур, будь скромен и правдив и помогай брату поддерживать доброе имя. |
Tu pourrais devenir un cueilleur de fraises de renom. | Ты можешь стать главным сборщиком земляники. |
Aux artistes de renom qui ont répondu a notre invitation nous offrons ce symbole : les clés de notre metropole, qui vous seront remises par l'équipe olympique feminine. | И поскольку нам выпала честь принимать артистов со всего мира мы хотим выразить наше уважение и вручить им ключи города, которые будут вручены нашей Олимпийской Женской Командой. |
Dieu des tourbillons, toi qui éprouves les hommes de renom, toi à qui nul ne peut se mesurer, tu es dans le pilon magique. | Уйдите! Бог смерчей, которые испытывают знаменитых мужчин, |
A boulevardier renom comme moi, dont la licence n'a jamais tellement comme cela a été approuvé, ne peut guère être blâmé pour la recherche d'un mauvais il les filles en pyjama d'héliotrope. | Респектабельный гуляка, как я,.. чья свобода никогда не ограничивалась, не может не смотреть с неодобрением... на девушку в его пижаме и в его постели. |
Il était très fier que vous soyez une scientifique de renom. | Его дневники свидетельствуют, что он был горд, что Вы такой прекрасный ученый. |
L'association des viticulteurs de Xérès a décerné la médaille de membre honoraire au réalisateur et acteur de renom, Orson Welles, célèbre pour son interprétation dans "Le Troisième homme". | ¬инна€ ассоциаци€ 'ереса присудила в кинопроцессе медаль ѕочетного "лена знаменитому кинорежиссеру, известному фильмом ""ретий человек", ќрсону "эллсу. |
A Baltimore, Kathryn Railly, psychiatre de renom, qui vient de publier un ouvrage sur la folie, a mystérieusement disparu, hier soir, après une conférence. | И ближе к дому, в Балтиморе. Кэтрин Рэйлли... известный психиатр и автор новой книги таинственно исчезла после лекции в университете. |
Et en dernière heure... c'est avec grand regret qu'on apprend la mort de Paris Carver... qui a acquis un renom international depuis son mariage avec... | Новости, которые потрясли общественность .. сообщают о неожиданной смерти миссис Карвер... женщины , которая, став женой мистера Элиота Карвера... гармонично сочетала в себе качества общественного деятеля и преданной спутницы жизни владельца канала. |