1)
s'en branler прост. — презрительно относиться к чему-либо
je m'en branle — мне наплевать на это
2) груб. заниматься онанизмом
SE BRANLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à se branler | дроча |
à se branler sur | дроча на |
de se branler | дрочит |
se branler | дрочить |
Se branler | Подрочить |
se branler sur | дроча на |
SE BRANLER - больше примеров перевода
SE BRANLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Mais c'est mieux que de se branler? | - Фрэнк. |
Pas besoin de se branler. | И не нужно придумывать себе развлечения. |
Et on devrait s'en contenter peut-être... il vaut mieux se taire et attendre qu'ils aient tous fini de rire, de pleurer et de se branler devant la violence. | Мы грозим им пальцем, Сэм, а это ни к чему. Если нам есть что сказать, то надо это сделать, пока они смеются, плачут и дрочат на секс и насилие. |
Si j'en prends un à se branler, je lui fais des nœuds ! | Если я кого поймаю, порву. |
Ohashi peut aller se branler. | Не понимаю. |
Tous les mecs qui l'ont vue ont dû aller se branler. | По-любому кто-нибудь на нее дрочил. |
Nom de Dieu ! Ils sont venus se branler dans ma caravane. | Это те двое парней, которых я застукал в своем фургончике. |
- Oui ! Jamais vu des mômes se branler autant. | - Я никогда не видел бОльших извращенцев. |
Que dont ils se sont servis pour se branler. À la bonne heure. Oui ? | Тот человек из того фургона, в котором они дрочили? |
Si on se fait plus de 20.000 $ l'an, on peut se branler, non? | Если ты не зарабатываешь 20 тысяч баксов в год, ты не можешь кончить? |
Becky va se branler au vestiaire. Elle est interrompue par Amber. | Бэкки идёт в ванную, Эмбер её перехватывает, они приступают. |
Je l'imagine se branler dans sa prison. | Он, наверное, наслаждается в тюремной камере прямо сейчас. |
C'est une image pour se branler. | Это объект для онанизма. |
Alors qu'un jour Ballpeen était en retard pour un rendez-vous Jimmy a fait l'erreur de lui demander s'il était en train de se branler. | И как-то раз Кувалда опоздал на вечеринку. |
Maman, mon fidèle témoin, en 1974, tu es entrée dans le bureau et tu as vu la grosse queue de mon père se branler dans mes cheveux. Gros porc ! | Мама, моя верная свидетельница, вошла в кабинет и увидела как член отца трется о мои волосы... |