1) резать, обрезывать, подрезывать; подстригать; стричь (волосы)
••
tailler en pièces une armée — разбить армию наголову
tailler la besogne {des croupières} à qn — причинять кому-либо беспокойство; наделать хлопот
tailler un costume {un costard} à qn — 1) прост. поставить кого-либо на место; осадить кого-либо 2) арго шить дело кому-либо
2) надрезать, разрезать, делать разрез; насекать
3) уст. сечь (оружием)
4) нарезать (зубчики колёс)
machine à tailler — зубонарезной станок
5) кроить; выкраивать
tailler dans... — кроить, выкраивать из...
tailler et retailler — перекраивать
••
tailler et rogner — беспардонно поступать с...
6) подрезывать (деревья)
7) обтёсывать (камни); высекать; гранить, шлифовать (драгоценные камни)
8) горн. проходить выработку
9) чинить (карандаши)
10) хир. производить камнесечение
11) ист. облагать податью
2. vi карт.метать банк
TAILLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alors on devrait lui tailler un C | а мы вырежем тройку у |
alors on devrait lui tailler un C | а мы вырежем тройку у нее |
devrait lui tailler un C | вырежем тройку у |
devrait lui tailler un C | вырежем тройку у нее |
devrait lui tailler un C sur | вырежем тройку у нее на |
fait tailler | делал минет |
fait tailler une pipe | делал минет |
lui tailler | вырежем |
lui tailler un C | вырежем тройку у нее |
lui tailler un C sur | вырежем тройку у нее на |
lui tailler un C sur le front | вырежем тройку у нее на лбу |
me tailler | перережу себе |
me tailler les veines | перережу себе вены |
on devrait lui tailler un C | мы вырежем тройку у |
on devrait lui tailler un C | мы вырежем тройку у нее |
TAILLER - больше примеров перевода
TAILLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'essaie de tailler ma route sans emmerder personne. | Мне тоже. Стараюсь идти по жизни, никому не мешая. |
J'aimerais tailler un bon morceau dans ta sale viande. | Но сначала я с тобой разберусь. |
Tu devrais te tailler avant que le patron arrive. | Слушай, шел бы ты домой, пока Джон не появился. |
Je n'ai même pas le temps de penser à mes arbres, alors les tailler... | Не успела я подумать о том, что надо бы подстричь деревья... |
Non, mais de tailler une bavette. | - Нет, просто хочется приговорить чайничек. |
- Tailler quoi ? | - Приговорить что? |
J'ai pensé à me tailler une flèche, une flèche porteuse de feu. | Времена ныне неспокойные. |
Quand j'aurai ma prime, je me ferai tailler un costume, et je deviendrai agent d'un groupe de musique. | Сегодня я так проголодался. Но я пошел искать тебя. Сестра была в магазине. |
Tu peux te faire de l'argent rapidement et te tailler. | Никто ничего не узнает. |
Sur l'eau, c'est moins utile. Dans les bois, quand il faut se tailler un chemin... | На яхте он не особо нужен, но когда пробираешься сквозь чащобу... |
Il m'a montré comment tailler les pierres et piéger l'ours et le tigre. | Он показал мне, как заострять камни. как ловить медведя и тигра. |
Je te promets de lui tailler la barbe, s'il ose essayer ! | если он осмелится на это! |
Je suis sûr qu'il ne le pensait pas. ACHILLE : Il a menacé de vous tailler la barbe. | если ты спустишься на Землю! |
Tailler les injustices, c'est une grosse opération. | Но удаление опухолей - глубокая операция. |
Vous allez tailler votre moustache. | Когда приедем во дворец, вам нужно будет подстричь усы. |