1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
vouloir partir — хотеть уйти, уехать
faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
je ne voudrais pas être à sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
je voudrais être à cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
je veux être pendu si... — пусть меня повесят, если...
il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
vouloir du bien {du mal} à qn — желать добра {зла} кому-либо; быть расположенным {нерасположенным} к кому-либо
sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
qui veut la fin veut les moyens посл. — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
vouloir, c'est pouvoir погов. — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
••
vouloir dire — означать
ne vouloir rien savoir — 1) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться 2) (о предмете) отказывать работать
cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится
2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
que tu veuille ou non — хочешь не хочешь
si tu veux, si vous voulez, si on veut — (во вводном предложении) если угодно, пусть будет...
que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
Dieu veuille — дай Бог
je veux! прост. — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
3) хотеть, требовать; нуждаться
nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
la loi veut — закон требует
je le veux — я так хочу
la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
le malheur a voulu que... — к несчастью...
qu'est-que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
4) изъявлять согласие; допускать
je veux que (+ subj) — я допускаю, что...
5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
veuillez — будьте добры
veuillez sortir — потрудитесь выйти
veuillez agréer... — примите... (формула письма)
6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ
voulez-vous...; veux-tu...; ne voudriez-vous pas... — пожалуйста
veux-tu répondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
veux-tu te taire! — да замолчи же!
voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
7) (de qch, de qn) нуждаться в чём-либо или в ком-либо; интересоваться, принимать; хотеть
8) обычно используется в отрицательной форме
ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-либо
il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать обычно в отрицательной форме
ce bois ne veut pas brûler — эти дрова никак не загораются
la voiture n'a pas voulu démarrer — машина не тронулась с места
10) обл. выражает будущее время
il veut pleuvoir — будет дождь
11)
en vouloir — 1) (à qn) сердиться на кого-либо; обижаться на кого-либо; питать неприязнь к кому-либо; иметь зуб на кого-либо 2) (à qn) иметь в виду кого-либо 3) (à qch) претендовать на что-либо; покушаться на что-либо; зариться на что-либо 4) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
c'est à vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
il en veut! разг. — ну и старается!
••
en veux-tu, en voilà, à bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
•
II mволя
bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
mon bon vouloir — моя добрая воля
avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность
VOUIVRE ← |
→ VOULOIR BIEN |
VOULOIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a dit ne pas vouloir | сказал, что не хочет |
a dit vouloir | сказал, что хотел |
a dit vouloir | сказал, что хочет |
a dit vouloir être | сказала, что хочет быть |
A moins de vouloir | Если бы я не хотел |
à moins de vouloir | если не хочешь |
A moins de vouloir se faire | Если бы я не хотел быть |
A moins de vouloir se faire écraser | Если бы я не хотел быть |
a pas l'air de vouloir | не хочет |
accomplir. Il suffit de le vouloir | человек и пожелай этого в |
accomplir. Il suffit de le vouloir | человек и пожелай этого в глубине |
ai dit ne pas vouloir | сказала, что не хочу |
allez vouloir | захочется |
allez vouloir | захочешь |
allez vouloir parler à | нужно поговорить с |
VOULOIR - больше примеров перевода
VOULOIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elle a une araignée au plafond, à force de vouloir jouer à la Reine. | "У неё 'пчела в шляпке'." (Она со странностями.) |
tu ne trouveras jamais le bonheur tant que ta mère n'arrêtera pas de vouloir être de la Haute Société, et que ton père continuera à Brasser de l'Argent. | "Тебе никогда не отыскать счастье, пока твоя мама не забудет 'общественную пчелу', а папа – не прекратит сколачивать деньги." |
Quelqu'un a dû la vouloir, cette guerre. | Может это были англичане. |
Oui, et j'ai passé la soirée à vouloir t'annoncer autre chose. Maintenant, tu ne le sauras jamais. | Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь. |
Je vous prie de bien vouloir patienter quelques jours de plus | Боюсь, придётся потерпеть на пару дней дольше. |
En mon nom et en celui du conseil d'administration, si vous persistez à vouloir diminuer nos jetons de présence, nous démissionnons. | Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку. |
Es-tu sûr de vouloir me renvoyer ? | Так ты меня выгоняешь? |
Vous dites vouloir gagner honnêtement votre vie. | Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться. |
Arrêtez d'en vouloir à Trenholm. | Хватит винить Трэнхолма! |
Pourquoi toujours vouloir faire sensation et vous faire une réputation en écrivant de vilaines inepties | Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам? |
Sans vouloir vous effrayer, nous sommes sans le sou. | Не хочу тебя огорчать, но у нас за душой ни фартинга. |
J'ai beau vouloir qu'on s'occupe de moi, je n'ai toujours pas réussi à trouver un bon protecteur. | Я хотела бы покровителя заботящегося обо мне но я не могу найти. |
"Veuillez avoir l'obligeance de bien vouloir vous présenter à nos bureaux." | "Просим вас явиться на работу" |
Ils disent vouloir cibler le grand public. Et, pour la toute première fois, ils ont l'intention de passer à une revue à 5 cents, | Они заявляют, что хотят быть ближе к потребителю, и впервые в своей истории, подумывают уйти в пятицентовый журнал. |
Messieurs, je crains moi aussi de vouloir utiliser ses talents de sténo. | Джентельмены, мне кажется, даже я бы не отказался поработать с этой леди. |