f
1) острота (инструмента; боли); сила
acuité visuelle — острота зрения
échelle d'acuité — шкала определения остроты зрения; оптометрическая шкала
2) острый характер (болезни)
acuité croissante — обострение
3) резкость (звука); чёткость
4) перен. проницательность, острота ума
ACTUELLEMENT ← |
→ ACUL |
ACUITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
acuité | зрения |
acuité | острее |
acuité | острота |
acuité | остроту |
acuité mentale | остроту ума |
acuité persistante | сохраняющуюся остроту |
acuité persistante des | сохраняющуюся остроту |
acuité persistante des problèmes | сохраняющуюся остроту проблем |
acuité visuelle | острота зрения |
Consciente de l'acuité persistante | сознавая сохраняющуюся остроту |
Consciente de l'acuité persistante des | сознавая сохраняющуюся остроту |
Consciente de l'acuité persistante des problèmes | сознавая сохраняющуюся остроту проблем |
de l'acuité | остроту |
de l'acuité persistante | сохраняющуюся остроту |
de l'acuité persistante des | сохраняющуюся остроту |
ACUITÉ - больше примеров перевода
ACUITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous avez gâché votre acuité en vous vautrant dans le sentimentalisme. | Проницательность вашего ума уступила сентиментальности. |
Pour ce qui est de maman, je le sens avec une acuité croissante. | Что касается матери, я острее это чувствую, чем ты. |
Quoi, avec acuité ? | Что ты чувствуешь острее? |
- Le test d'acuité infantile? | - Гипофиз и индекс зрения? |
Son acuité visuelle extraordinaire lui avait valu une place sur leur observatoire spatial. | Благодаря своим необыкновенным визуальным способностям, она получила место в космической обсерватории. |
Tu ne bouges plus... pensant que son acuité visuelle est basée sur le mouvement... et qu'elle t'oubliera. | Ты замираешь, считая что его острота зрения... зависит от движений, как у карнозавра, и он не заметит, если ты не пошевелишься. |
Il avait une acuité redoutable. | Hacтoящим лидepoм. |
En le mesurant, on mesure l'acuité auditive. | Путем его измерения мы можем оценить слух. |
Il souffre de décalcification osseuse, de nécrose des tissus, de perte d'acuité visuelle. Les symptômes du vieillissement. | Коммандер Чакотэй страдает костной декальцинацией, тканевыми некрозами, уменьшением остроты зрения - все классические признаки старения - но они развились за несколько часов. |
Elle aura un oeil d'une acuité visuelle supérieure. | В результате один глаз будет иметь повышенную остроту зрения. |
Une féministe énervée a souvent une grande acuité. | Вот, что я скажу тебе. У злых феминисток обычно достаточно острый язычок. |
- Je perds en acuité? | Подумай,я притупляю боль утраты? |
Ces derniers temps, je suis le mouvement, je deviens paresseux, distrait, je perds mon acuité. | Последние пару лет я немного сдал, обленился,.. |
Elle te donne de l'acuité... te rend plus fort. | Гнев тебе может придать новые силы. |
Je suis venu ici à la recherche d'acuité intellectuelle et légale. | Я пришёл сюда за юридической и рациональной помощью. |