achever la construction de qch; achever de construire qch; achever de bâtir qch (тк. о здании)
ДОСТРАИВАТЬ ← |
→ ДОСТРОЙКА |
ДОСТРОИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
чтобы достроить | pour finir |
ДОСТРОИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может он собирался достроить дом. | Il voulait peut-être agrandir la ferme. |
Нужно достроить фабрику. | Et il faut finir l'usine. |
Всем идти в лагерь, сгрузить пушки и срочно достроить форт. Есть, губернатор! | Retournez décharger les canons... et finissez le fort ! |
Но довольно об этом. Нам нужно достроить корабль, и ты будешь делать так, как я скажу. | Mais assez parlé de lui, on a un bateau à construire... et tu fais ce que je te dis. |
С меня хватит! Я должен достроить машину времени, ускорить ход времени и покончить с агонией! | Faut que je termine ma machine pour mettre fin à cette agonie ! |
Он помогает мне достроить "Осу". | - Toute la scéne, c'est un classique. |
Слушай, я хочу крышу достроить в темпе... вы там шифер заказываете? | Je voudrais commander les ardoises pour le toit. |
Избавьте меня от их биографий. Мне достаточно знать базовые элементы, чтобы достроить остальное. | Ne me racontez pas leur vie, il me suffit de savoir que de tels éléments iront faire des dommages ailleurs. |
И он здорово на меня разозлился, когда я сказал, что не сяду на велосипед так как хочу достроить свои замки. | J'étais trop occupé à construire mes châteaux. |
Единственный способ узнать это позволить пациентам достроить. | La seule façon de le savoir et de laisser les patients finir la construction. |
Нам нужно достроить это. | Il faut finir ce truc. |
Им осталось достроить еще парочку этажей, и если я помню историю, то сейчас примерно... 1 Ноября 1930 г. | Ils ont encore deux étages à monter, et si je suis encore assez bon en histoire, Nous sommes à peu près en... On est le 1er novembre 1930. |
Если мы продадим автомобиль, как мы решили, то мы сможем, достроить этот гостевой домик и накопить немного денег | Si on vend la voiture maintenant, comme on en a déjà parlé, on peut ouvrir une chambre d'hôtes, et gagner de l'argent honnêtement. |
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались. | On vend la voiture. On aménage la chambre d'hôtes comme on a dit, j'ai même pensé à un nom. |
Со всем уважением, сэр, мы должны достроить ракету, и, знаете, проверка этих чипов займет какое-то время, так что если б вы открыли ворота, я б смог заехать и установить всё. | Monsieur, s.v.p., nous avons un missile à construire et ces puces à tester, alors si vous pouviez juste ouvrir la porte, je pourrais avancer et tout décharger. |