ДОЧУРКА ← |
→ ДОШАЛИТЬСЯ |
ДОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10-летнюю дочь | fille de 10 ans |
11-летнюю дочь | fille de 11 ans |
11-летняя дочь | fille de 11 ans |
12-летняя дочь | fille de 12 ans |
13-летняя дочь | fille de 13 ans |
13-летняя дочь | fille de 13 ans est |
14-летняя дочь | fille de 14 ans |
15-летняя дочь | fille de 15 ans |
15-летняя дочь | une fille de 15 ans |
16-летняя дочь | fille de 16 ans |
17-летняя дочь | fille de 17 ans |
18-летняя дочь | fille de 18 |
18-летняя дочь | fille de 18 ans |
19-летняя дочь | fille de 19 ans |
20-летняя дочь | fille de 20 ans |
ДОЧЬ - больше примеров перевода
ДОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя дочь, Молли... изучает психологию в Квинсе. | Ma fille, Molly, est, euh.. étudie la psychologie à Queens. |
любимая дочь патриция. с улыбкой покровительствует ей. Кормилица Кроесса души в ней не чает. | La fille bien-aimée de Battos la petite Cabiria, dont le nom honore les dieux du Foyer, à qui Hestia sourit parmi les flammes de l'âtre, joue avec sa nourrice Croessa. |
Газдрубал предлагает свою дочь Софонисбу и заключает со свои будущим зятем союз против Рима. и поведай ей печаль моего сердца. | Asdrubaal lui offre sa fille et obtient de son futur gendre, un homme d'âge mur, son soutien contre Rome. "Ma colombe bien-aimée, vole jusqu'au char de Tanit et dis-lui en secret la tristesse de mon coeur." |
Эдна, дочь тренера. | Edna, la fille de l'entraîneur. |
Дочь судовладельца. | La fille de l'armateur. |
Твоя несчастная дочь, Эдна. | Votre malheureuse fille, Edna. |
"Моя дочь Сьюзи Мэй может составить чудесную компанию Гвендолин. | Ma fille, Suzie May, sera de délicieuse compagnie pour Gwendolyn. |
Его дочь Осси: Осси Освальда | Ossi, sa fille |
Ваша дочь в состоянии бешенства. | "Mademoiselle votre fille fait une crise de nerfs." |
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа. | Nous avons appris que la fille du roi du cirage, M. Blakpott, a épousé un comte. |
Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами. | Cher Monsieur ! Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres. |
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья? | Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge ? |
Принцесса Динарзаде, дочь Калифа | La princesse Dinarzade, fille du calife. |
"Динарзаде, дочь Калифа" | " C'est Dinarzade, la fille du calife. " |
"...то его дочь - недурная партия для Никки... что скажешь?" | "... sa fille serait un bon coup pour Nicki, tu ne crois pas ?" |