(вводн. сл. в смысле "а что, если") перев. через si (+ imparf)
знаете что, пойдёмте гулять! — si nous allions nous promener!
ЗНАЕТЕ ЧТО... ← |
→ ЗНАК |
ЗНАЕШЬ ЧТО... | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
O, знаешь что | Oh, tu sais quoi |
А вообще, знаешь что | En fait, tu sais quoi |
а знаешь что | tu sais quoi |
А знаешь, что | Tu sais ce que |
А знаешь, что | Tu sais ce qui |
А знаешь, что | Tu sais quoi |
А знаешь, что бывает | Tu sais ce qui arrive |
А знаешь, что бывает с | Tu sais ce qui arrive aux |
А знаешь, что было | Tu sais ce qui était |
А знаешь, что было бы | Tu sais ce qui serait |
А знаешь, что ещё | Et tu sais quoi |
А знаешь, что ещё | Et tu sais quoi d'autre |
А знаешь, что забавно | Tu sais ce qui est drôle |
А знаешь, что мне | Tu sais ce que j |
А знаешь, что мне нравится | Tu sais ce que j'aime |
ЗНАЕШЬ ЧТО... | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты знаешь, что Neeko является профессиональным спортсменом? | Tu sais que Neeko est un athlète professionnel ? |
Знаешь что? | Bien, tu sais quoi? |
Знаешь что? А пошло оно всё. | Vas-te faire voir. |
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .." | "tu connais la punition pour ceux qui refusent d'être témoin contre une sorcière ?" |
Знаешь, что с ней случилось. | On sait comment ça s'est terminé. |
Ты не знаешь, что ты такое. | Tu ne sais pas ce que tu es. |
"Знаешь, что ты можешь сделать, когда видишь падающую звезду?" | "Sais-tu ce que tu peux faire quand tu vois une étoile filante?" |
Ты знаешь, что видел. | Tu parles. |
- Ты же знаешь, что догоняю. Это великолепная идея. | Merci, cher monsieur. |
- Ты знаешь, что такое чертежи? | - Vous connaissez le bleu ? |
- Знаешь, что такое лоты? | - Vous savez ce qu'est un lot ? |
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь? Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову. | Ce n'était qu'un flirt sans importance, mais il a perdu la tête. |
Знаешь, что сказала директриса? | Sais-tu ce qu'a dit la directrice ? |
Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург | Tu as offensé Melle von Bernburg, ça tu le sais déjà. |
Ты знаешь, что ты сделала | Tu sais ce que tu as fait. |