КРАСОТЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Без красоты | Sans beauté |
Без красоты | Sans beauté, il |
бы, что подобной красоты не видел | have never seen such a |
бы, что подобной красоты не видел | have never seen such a girl |
бы, что подобной красоты не видел | they have never seen such a |
бы, что подобной красоты не видел | they have never seen such a girl |
в конкурсах красоты | des concours de beauté |
в конкурсе красоты | à un concours de beauté |
в конкурсе красоты | dans un concours de beauté |
в конкурсе красоты | un concours de beauté |
в салон красоты | au salon de beauté |
в салон красоты | au salon de coiffure |
в салон красоты | chez l'esthéticienne |
в салоне красоты | au salon |
в салоне красоты | au salon de beauté |
КРАСОТЫ - больше примеров перевода
КРАСОТЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов. | Nouvelles diverses En 1917, seuls deux salons de beauté ont payé des impôts. En 1930, la facture nationale pour la beauté excédera 2 milliards de dollars. |
Тост за невесту, за королеву красоты. | Levons nos verres à la mariée. A la reine de la beauté. |
Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала... | Je pensais que votre beauté suffirait à me satisfaire mais votre âme est partie. |
Вы обронили кошелек, выходя из салона красоты. | Vous avez fait tomber votre sac chez le coiffeur. |
- Спасибо. Я выиграла конкурс красоты в Атлантик-Сити. | En étant élue reine de beauté à Atlantic City. |
Очки, которые вы нашли в комнате Фила Бернса - просто для красоты, в них оконное стекло. | Les lunettes chez Phil Byrnes étaient du simple verre. |
Я работаю в салоне красоты | Eh bien... je travaille dans un salon de coiffure. |
Понимаешь... Я говорила тебе, что я работаю в салоне красоты. | Eh bien... je t'ai dit que je travaillais dans un salon de coiffure. |
Это твоя беда, Леон! За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу... или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени! | Vous n'avez jamais été à l'heure, ni pour aller à l'opéra ni pour m'emmener dans une boutique de soin. |
Хороший бизнес - салон красоты. | Les salons de beauté, ça rapporte. |
Вы не найдете такой красоты во всем Марокко, мадмуазель. | Introuvable au Maroc... |
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке. | Elle a quelque chose de la Belle au Bois Dormant. |
Любители красоты никогда не торгуются, Тони. | La beauté ne se marchande pas. |
Думаешь, из-за твоей дьявольской красоты? | C'est ce regard diabolique ? |
Салон красоты. Там бы ты смотрелась хорошо. | Je te verrais bien dans un salon de beauté. |