НРАВСТВЕННЫЙ ← |
→ НУ |
НРАВЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нравы | moeurs |
нравы с | attitude avec |
нравы с новой причёской | attitude avec une nouvelle coupe |
Старые нравы | vieille attitude |
Старые нравы с | vieille attitude avec |
Старые нравы с новой причёской | vieille attitude avec une nouvelle coupe |
НРАВЫ - больше примеров перевода
НРАВЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там слишком суровые нравы. | Je lui ai dit |
- Ну и нравы у вас в Конфлене. | -Le pays est à feu et à sang. |
О нравы! | O mores !" |
"O tempora! O mores!" //О, времена! О нравы! | O tempora, o mores ! |
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи. | Le voyageur goûtera aux relâchements des mœurs propres à l'apogée de l'Empire Romain. |
"Руссо на вопрос, как влияют науки и искусства на нравы людей, ответил: "отрицательно". | "Comme on lui demandait quelle était I'influence des sciences et des arts sur la moralité des hommes, Rousseau répondit : "pernicieuse". |
Вот теперь я тебе верю. Современные нравы! | Voyez ce que je me suis fait au bras. |
Пародия на современные нравы больше воздействует на сердце, чем на голову. | Une satire de mœurs, une parodie plus émotionnelle que cérébrale. |
Похоже нравы римских мужчин и женщин не сильно улучшились со времен Тримальхиона. | Il est humiliant de constater que Rome... en est encore au temps de Trimalcion ! |
Вот значит какие нравы в их семье. | C'est comme ça dans cette famille. |
Людоедские нравы, Тэсс. - Точно. | C'est Blandine contre les lions ! |
И современные нравы он тоже признаёт. | Il est également très friands de la pensée moderne. |
Но, с другой стороны ... как говорится, о, времена, о нравы. | Mais, d'un autre côté... comme on dit : O tempora, O mores. |
— У вас в семье строгие нравы? | Votre famille est unie, je le sens. |
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете? | Si vous tolérez que le peuple ne soit pas instruit, et dépravé depuis l'enfance, et qu'on le punisse pour des crimes résultant de son éducation, la conclusion est que vous créez des voleurs pour les punir. |