ж.
ardente prière f; supplication f
услышать чью-либо мольбу — entendre une supplication (de qn)
МОЛЬБА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мольба о | un appel à l |
мольба о помощи | un appel à l'aide |
МОЛЬБА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мольба не поможет. | Supplier est inutile. |
"Пусть мольба моя дойдёт до Тебя." | "Que mon cri vienne jusqu'à Toi." |
Нет, это не мольба. | Ce n'est pas une supplication. |
Через 6 лет звонок ниоткуда, мольба о помощи. | Au bout de six ans, je reçois un appel à l'aide. |
Слезь и мольба Вас не тронули. | - Il ne s'agit pas d'être correct. |
Мольба - это будет позже. | Vous me supplierez plus tard. |
Боже, услышь молитву мою и пусть мольба моя дойдёт до Тебя. | Seigneur, entend ma prière. "Laisse mes pleurs arriver vers toi." |
Я спрашиваю себя, не слышится ли мне его отчаянная мольба о прекращении мучений смертью. | Je suis obligé de demander si ce que j'entends n'est pas l'appel désespéré d'un suicidaire. |
Это сигнал бедствия. Мольба о помощи, СОС. | C'est un message de détresse, un appel au secours, un Mayday. |
Мы понимаем, что мольба сия останется без внимания, но всё же, наверное, стоило тебя попросить. | Nous savons que cette requête est futile , Seigneur, mais on aura tenté le coup. |
Последняя мольба... что мы были вместе... | Pour prouver qu'on a été amis. |
Отчаянная и громкая мольба. Мольба. | Crie à tue-tête. |
И моя единственная мольба - что однажды ты поймешь, как сильно я люблю тебя. | Et je prie pour qu'un jour tu comprennes à quel point je t'aime. |
Пожалуйста. Мольба ... Чертов пожалуйста. | Pitié, s'il vous plaît, non. |
Его мольба, "Мы должны быть вместе в этом деле"? Да-да. | Avec son "Vous autant que moi" ? |