разг. (тж. мудрёно)
1) нареч. d'une façon peu claire; d'une façon bizarre (странно)
мудрёно написано — c'est d'une écriture sophistiquée
2) предик. безл.
на него мудрёно угодить — on a beau faire, il n'est jamais content
••
не мудрёно, что... — il n'est pas étonnant que...
МУАРОВЫЙ ← |
→ МУДРЁНОСТЬ |
МУДРЕНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мудрено, что | étonnant que |
мудрено, что ты | étonnant que tu |
мудрено, что ты | étonnant que tu sois |
не мудрено | Cela ne m'étonne pas |
Не мудрено | Pas étonnant |
Не мудрено, что | Pas étonnant que |
Не мудрено, что ты | Pas étonnant que tu |
МУДРЕНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Здесь покоится Флорида. Это не мудрено. | "Ci-gît Sunshine, sous le trottoir. |
Столько вопросов, что не мудрено и запутаться. | Il est facile d'être troublé par ces questions. |
Не мудрено, что город не спит по ночам. Он сексуально озабочен. | A ce compte-là, pas étonnant que la ville ne dorme jamais. |
Не мудрено. | C'est facile à comprendre. |
Не мудрено, что мужчины здесь только на них и засматриваются. | C'est pourquoi les hommes de New York passent leur temps à les regarder. |
О, милый, на дворе темно,- сойти с тропы не мудрено! | Dieu, que dis-tu ? Il se fait tard Le vent est glacé et la nuit noire |
Не мудрено. | Je la comprends |
- Не мудрено, зная, что ты флиртуешь направо и налево. | C'est normal, vu votre conduite |
Не мудрено все перепутать. | C'est normal que je m'y perde. |
Не мудрено, что не удалось остановить скачки: невозможно математически рассчитать, как передвинуть хренотоны! | Notre échec n'a rien d'étonnant. On ne peut pas dévier des Cronotons. |
Не мудрено, что ты так напряжен. | Pas étonnant que tu sois si tendu. |
Не по-чеченски это. Мудрёно больно. | Ce n'était pas le style Tchétchène, trop élégant pour eux. |
Так что, не мудрено. | Pas grand-chose qu'on peut faire. |
- Не боюсь. Не мудрено. Сегодня - один из самых важных дней в твоей жизни. | - Il y a de quoi, le jour de ta vie ! |
Слишком мудрено. | Une minute. |