МЯЧИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Банни, мячик | Bunny, ba-balle |
в мячик | à la balle |
в мячик | au ballon |
видел мой мячик | vu ma balle |
Где твой мячик | Où est ta balle |
желтый мячик | balle jaune |
играть в мячик | jouer à la balle |
как мячик | comme une balle |
красный мячик | balle rouge |
Маленький резиновый мячик | Le ballon |
мой мячик | ma balle |
мячик | ba-balle |
Мячик | Baballe |
Мячик | Balle |
мячик | ballon |
МЯЧИК - больше примеров перевода
МЯЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Маленький резиновый мячик вернулся. | Le ballon est revenu. |
Маленький резиновый мячик делает все правильно, а? | Le ballon s'en sort bien. |
Извините нас, парни. Мы пойдем и поиграем в мячик. | Désolé, Messieurs, on a une partie de hand-ball à jouer, |
Так, вот вам мячик. Вот он. | Je vais envoyer une balle dedans. |
Они тебе дали мячик пап? | Tu t'es bien amusé ? |
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик. | Ce type retourne sa jolie veste toutes les cinq minutes. |
-Забери свой мячик! -Забери его сам! | Tiens ! |
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо? | - Pourquoi ? - Poussez-vous. Je ne me laisserai pas jetter des balles à la figure. |
Oх, он, как резиновый мячик. | BARBARA : Oh, il est comme une balle en caoutchouc. |
Бедная Глория получает от всех удары как мячик в гандболе. | Gloria ne sait plus à quoi s'en tenir. |
Какой большой мячик для такого малыша. | En voilà un gros ballon pour un petit bonhomme. - Quel âge tu as ? |
О, если б молодая в ней кипела кровь, Она б летала, точно мячик. | Si le sang bouillant de la jeunesse coulait en elle... elle serait aussi rapide qu'une balle ! |
Заметьте: баскетбольный мячик сбоку от установки. Когда мистер Мелиш ловит мяч, развиваются его рефлексы. | Les ballons de basket sur le côté, que manipule M. Mellish, développent les réflexes. |
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону. | J'ai sacrément bourlingué, dans ce pays. |
Не станешь в мячик играть. | T'as pas voulu jouer le jeu. |