НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был на месте преступления | était sur la scène de crime |
был на месте преступления | était sur la scène du crime |
был найден на месте преступления | été trouvé sur la scène de crime |
была замечена на месте преступления | été vue sur une scène de crime |
была на месте преступления | était sur la scène du crime |
была на месте преступления | sur la scène de crime |
была найдена на месте преступления | a été trouvé sur la scène |
была найдена на месте преступления | été trouvé sur la scène |
была первой на месте преступления | était la première sur place |
были на месте преступления | étiez sur la scène du crime |
ДНК на месте преступления | ADN sur la scène de crime |
ДНК на месте преступления | son ADN sur la scène de crime |
еще на месте преступления | encore sur la scène de crime |
еще на месте преступления | est toujours sur la scène |
замечена на месте преступления | vue sur une scène de crime |
НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ - больше примеров перевода
НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Мы поймали его на месте преступления. | - On l'a pris en flagrant délit. |
Вы на месте преступления, а занимаетесь болтовней! За работу, пока я не начал раздавать отстранения от должности! | Allez, au travail, tout le monde ! |
Расследование на месте преступления. | Une enquête autour de l'immeuble. |
Когда светало, на месте преступления, звезда, немого кино, Норма Дезмонд, находилась в полном шоке. | À l'aube sur les lieux du crime, Norma Desmond, célèbre star de jadis, est dans un état de choc total. |
Вы его поймали на месте преступления? Он украл что-то? | L'avez-vous surpris en train de voler ? |
я предугадаю его действия, высчитаю его следующий шаг и поймаю на месте преступления. | Parce que je peux prévoir ses manœuvres... et le prendre la main dans le sac ! |
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было. | Au moment où elle allait être enfin condamnée, elle a disparu. |
Конечно, очень глупо с его стороны позволить школьной полиции поймать себя на месте преступления. | Tom a seulement eu la maladresse de se laisser surprendre. |
Но для его же собственной защиты ему будет необходимо внушить, что если вдруг его застанут на месте преступления, ему придется также убить и этого, или этих свидетелей. | Pour sa propre protection, il doit savoir que si jamais il est découvert sur les lieux d'une mission, cette tierce personne doit être également éliminée. |
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. | Je pourrais voler le diamant et laisser le gant derrière moi ! |
- Да, сэр. Я поймала его на месте преступления. | Je l'ai surpris en train de flirter. |
И вы появляетесь на месте преступления, и я считаю, что вы - хороший подозреваемый. | Comme vous êtes sur les lieux du crime, vous faites un bon suspect. |
Но на месте преступления было пятеро полицейских и три машины, потому, что это было самое громкое дело за последние 50 лет и все хотели запечатлеть себя для газеты. | Mais sur le lieu du crime se trouvaient cinq policiers et trois voitures, car c'était la plus grosse affaire depuis 50 ans, et tout le monde voulait sa photo dans le journal. |
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле. | Malheureusement, le fait que mon client ai été arrêté la nuit du vol... traînant dans le musée en uniforme de garde... pourrait paraître plus qu'une preuve indirecte pour un juré mal informé. |
Я поймал их на месте преступления. | Je les ai pris en flagrant délit. |