НЕСОВЕРШЕНСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Их отталкивает несовершенство | Révulsés par l'imperfection |
Их отталкивает несовершенство, ужасает | Révulsés par l'imperfection, horrifiés |
Их отталкивает несовершенство, ужасает | Révulsés par l'imperfection, horrifiés par |
несовершенство | des imperfections |
несовершенство | imperfection |
несовершенство | imperfections |
несовершенство, ужасает | imperfection, horrifiés |
несовершенство, ужасает | imperfection, horrifiés par |
Уничтожить несовершенство | Stérilisation des imperfections |
НЕСОВЕРШЕНСТВО - больше примеров перевода
НЕСОВЕРШЕНСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания. | Il fallait quelque chose qui surmonte l'insuffisance de l'intellect. |
Несовершенство. | Imperfection. |
Уничтожить несовершенство. | Stérilisation des imperfections. |
Уничтожить несовершенство. | La stérilisation des imperfections. |
Уничтожить несовершенство. | Stérilisation des imperfections. Nomad. |
У биологических единиц несовершенство наследственное. | Les unités biologiques sont intrinsèquement inférieures. |
- Вы ошибаетесь. Их сгубило их несовершенство. | - Leurs imperfections les ont tués. |
Их отталкивает несовершенство, ужасает банальность все, что подразумевает под собой Америка! | Révulsés par l'imperfection, horrifiés par le banal, par l'Amérique... par tout ce que toi et moi, nous défendons ! |
Их отталкивает несовершенство, ужасает банальность все, что подразумевает под собой Америка! | Révulsés par l'imperfection, horrifiés par le banal... par l'Amérique, par tout ce que toi et moi, nous défendons. |
Возможно, это твое несовершенство сделало тебя столь уникальной... | Ce sont vos imperfections qui vous rendent unique. |
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться. | Mais en vieillissant, il s'assagit et comprit enfin qu'ambiguïté et rugosité étaient utiles et participaient de ce monde. |
Потому что эти вещи олицетворяют несовершенство мира... и они в моей гостиной... и все, о чем я думаю, почему у меня нет той лампы. | Ces trucs-là ont un effet négatif sur le monde... et ils sont tous dans mon salon ! Et moi, je me dis : "Pourquoi n'ai-je pas cette lampe ?" |
Несмотря на их очевидное несовершенство, я знаю, как тебе дорог экипаж "Вояджера"... поэтому я оставила их в покое. | Ils sont loin d'être parfaits, mais tu tiens aux membres d'équipage du Voyager. C'est pourquoi je ne leur ai rien fait. |
Бабушка говорила: несовершенство - наша изюминка. | Mes imperfections font de moi ce que je suis. |
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности. | Dans tes yeux, je me vois. Mes nombreuses imperfections et les lambeaux déchirés de ma divinité. |