sûr, indubitable; évident (очевидный)
несомненный успех — succès m incontestable
НЕСОМНЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕСОМНЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знать бы тогда, что его несомненный талант вскоре будет подвергнут иному, куда более трудному испытанию. | Mais il ne se doutait guère que ses dons allaient servir à relever un défi bien plus audacieux. |
несомненный символ возрождения. | on avait planté près d'elle un tilleul, symbole incontestable d'une résurrection. |
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство- несомненный шаг вперёд. | J'espère que je n'ai pas l'air ingrat car ... Comparé à ma vie d'avant, j'ai vraiment besoin de rien. |
Несомненный победитель конкурса красоты среди всех кактусов. | Elle a remporté tous les concours de beauté de cactus. |
- Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат. | - Non, sérieusement, c'est une... réussite politique remarquable vu que votre famille a fondé cet état. |
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу. | Tes visions d'insectes, c'est de la psychose standard, mais ça indique que tu as passé la phase euphorique initiale, et que tu en es à la phase suivante. |
Несомненный, Шаг Пять! | "L'ultime Etape Cinq! |
В соревновании на звание лучшего робота, ты несомненный победитель. | Au concours du meilleur robot, c'est toi qui gagnes. |
Как будто это несомненный факт - моя смерть, смерть моих детей, все это абсолютно предопределено? | On fait comme si c'était une certitude ? Ma mort, celle des filles. |
Ну, водка в неограниченных количествах - это несомненный плюс. | Vodka à volonté. Il n'y a que ça de vrai. |
Да, несомненный. | Sans conteste. |
Я бы сказал, это несомненный успех! | Je dirais que c'est un triomphe. |
Несомненный факт, что эти запонки создали обоснованное сомнение, а вы были тем, кто купил их. | Les faits sont que ces boutons de manchette ont laissé un doute raisonnable, et c'est vous qui les avez acheté. |
и поэтому это несомненный плюс, типа, иметь тыл, в виде крепкой семьи. | Donc, c'est vraiment un plus d'avoir la présence de sa famille derrière soi. |
Я считаю, что это несомненный плюс. Да? | Je pense que c'est un grand plus. |