НЕСРАВНИМЫЙ ← |
→ НЕСТАРЫЙ |
НЕСТАНДАРТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕСТАНДАРТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нестандартный метод. | - Approche intéressante. |
"нестандартный ход мысли." | Ou femme le cas échéant "avez une tournure d'esprit intéressante." |
Этот пистолет, он что - нестандартный? | Cette arme était standard ou non ? |
У неё очень нестандартный вкус на мужчин. | Elle a des goûts très choquants en matière d'hommes. |
Нестандартный красавец печатал одиноко в своем ноутбуке, творив летний блокбастер, который выдернет его из нищеты и поселит в собственном доме. | Un homme particulièrement beau travaille dur sur son portable, écrivant le blockbuster de l'été qui le sortira de la pauvreté et lui donnera une maison à lui. |
- Хм. Нестандартный шрифт. | Une police spéciale. |
У нас найдутся. Эээ... У меня нестандартный размер. | Um, je prend la taille spécial. |
Он немного нестандартный. | C'est légèrement irrégulier. |
У него очень нестандартный подход. | Très créatif. |
ѕросто € - нестандартный кусок дерьма. | Mais je suis une merde extraordinaire. On y va. |
Нестандартный набор. | Ce n'est pas tout à fait réglo. |
Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека. | * Je suis bizarre et imposante dans mon genre. |
Йейтс использовал нестандартный аппаратный канал. | Yates a utilisé un bus matériel pas standard. |
В любом случае всегда делайте нестандартный выбор. | Optez toujours pour la chose la plus chic. |
Может, я и нестандартный родитель, и отец мать не всегда переплюнет, но я тут с исключительно добрыми намерениями. | Oh, Je.. je suis peut-être un parent non conventionnel, et le père n'est pas le meilleur, mais... mais j'ai les meilleures intentions, tu sais. |