1) (о золоте, серебре) de mauvais aloi
2) перен.
низкопробный делец — homme m d'affaire véreux
НИЗКОПРОБНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НИЗКОПРОБНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- 5,75. - Низкопробный магазин. | - Un magasin bas de gamme. |
Да, но он из металла, то есть, понимаете, он низкопробный, Доктор! | STEVEN : Oui, enfin, le métal. - Il est de mauvaise qualité ! |
И каждый день - низкопробный балаган. | Le quotidien est une comédie corrompue. |
Хотя его вкус описан многими, как низкопробный... это его вкус. Он, наконец, индивидуум, человек. | Quoique certains décrivent son style comme étant simple... c'est son style. |
Низкопробный и мерзкий, Крысами полный! Новый Орлеан! | Minable, sale, rance, c'est La Nouvelle-Orléans ! |
Низкопробный наркоделец с вашей женщиной - каково это? | Un junkie, dealer de bas étage avec votre femme... Ça vous a fait quoi ? |
Дайка мне чертову бутылку, низкопробный писака, пока они не вернулись Мм-Мм Давай сюда... | Passe la bouteille avant leur retour, fillette. |
Это низкопробный контрабандист, неполадивший с Дойлом. | Un armurier de bas étage qui a eu des démêlés avec Doyle. |
Дженкинса не волновали последствия романа с женатой женщиной, но какой-то низкопробный частный детектив у которого могла быть его фото на телефоне- | Jenkins était pas inquiet des répercussions de coucher avec une femme mariée, mais certaines personnes comme un détective privé pourrait avoir des photos de lui sur son téléphone - |
Это не более, чем бредовый низкопробный ужастик. | De quoi faire un parfait navet pas cher. |
Низкопробный и бессмысленный, возможно, но зато сэкономим время. | De bas étage et dénué de sens, peut-être... mais sans emmerdements. |
Только оказалось, что компания, которая строила ее, использовала низкопробный материал, чтобы сэкономить пару баксов. | Sauf qu'il s'est avéré que l'entreprise qui l'a construite a utilisé des matériaux médiocres pour économiser quelques dollars. |
Не поднимай на меня свой кулак, ты, низкопробный маленький человек. | Ne lève pas le poing sur moi, pauvre petit homme. |
Ты низкопробный шлак | Gros vaurien dégueulasse. |
Только низкопробный недоумок купится на что-то подобное. | Seul un sombre idiot y croirait. |