1) (пройти сквозь) passer vi à travers qch; percer vt (о луче и т.п.)
пробиться сквозь толпу — se frayer un passage à travers la foule, se faire jour à travers la foule, percer la foule
пробиться из окружения — rompre l'encerclement
2) (о растениях; о бороде, усах) pousser vi
пробилась молодая травка — la jeune herbe a poussé
3) (промучиться над чем-либо) разг. se casser la tête sur qch
пробиться над решением задачи — se casser la tête sur un problème
••
пробиться в люди — faire son chemin
ПРОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
блокирую, но он пытается пробиться | bloque, mais il essaye de passer |
из любой ситуации пробиться | tout résoudre |
из любой ситуации пробиться с | tout résoudre avec |
любой ситуации пробиться | tout résoudre |
любой ситуации пробиться с | tout résoudre avec |
но он пытается пробиться | mais il essaye de passer |
он пытается пробиться | il essaye de passer |
пробиться сквозь | passer au travers |
пробиться через них | frayer un chemin |
пытается пробиться | essaie de passer |
пытается пробиться | essaye de passer |
ситуации пробиться с | résoudre avec |
чтобы пробиться | pour avancer |
чтобы пробиться | pour passer |
ПРОБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто-то должен пробиться к генералу Куперу... | L'un de nous doit avertir le général Cooper... |
Он позволил мне пробиться на самый верх. | Il me donna carte blanche. |
"Его убитая горем жена с залитыми слезами лицом, 'пытается пробиться через завал чтобы быть рядом со своим мужем". | "frappée de chagrin et en larmes, sa femme... essaie de se frayer un chemin pour être au côté de son mari. " |
У них не получится пробиться ко мне к завтрашнему утру. | Ils n'y arriveront pas d'ici là. |
Первое, что мы должны сделать - добраться до поверхности. Пробиться наверх и устроить базу. | Il faut d'abord remonter à la surface, sortir d'ici et établir une base. |
Просто надо пробиться через весь этот беспредел, не дать себя одурачить, не маяться дурью. | Il faut se tirer de ce pétrin. Ne pas se laisser avoir. |
Если бы я только смог пробиться сквозь нее. | Si seulement je pouvais y faire une brèche. |
Командир, мы сможем пробиться на лошадях. | Avec les chevaux, on ira plus vite. |
Под прямым огнем трех пулеметов противника сумел пробиться на передовую и вытащил на себе двоих раненых после боя, в котором погибло 69 и было ранено 203 наших". | "Blessé cinq fois. "S'est traîné sur la ligne de front devant trois mitrailleuses ennemies "pour ramener deux de ses hommes blessés en sécurité parmi 69 morts |
Уверяю вас. Там люди неделями ждут, чтобы пробиться к моей секретарше. | On attend des semaines, rien que pour voir ma secrétaire. |
Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. | Ma mission est d'écraser des milliers d'embryons qui, obstinément tentent de venir au monde! |
Он опять попытался пробиться через силовое поле. | Il a encore essayé de traverser le champ de force. |
Вряд ли вы сможете пробиться через защитный экран, капитан. Секунду. | Vous ne pourrez pas communiquer avec l'écran de sécurité. |
Не пробиться сквозь защитное поле. Еще раз. | - Impossible de percer le bouclier. |
Мы попытаемся пробиться сквозь их металл. | On tentera notre chance. |