rester vi (ê.); passer vt (провести); séjourner vi (прожить)
он пробыл там пять дней — il y est resté cinq jours
ПРОБЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
он сможет там пробыть, как | qu'il doit rester là |
он сможет там пробыть, как думаешь | crois qu'il doit rester là |
он сможет там пробыть, как думаешь | tu crois qu'il doit rester là |
сможет там пробыть | doit rester là |
ПРОБЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Понимаю, вы хотите пробыть здесь до зимы. Шагайте следом. | - O.K., on reste aussi l'été. |
А я не очень хорошо прыгаю. Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. | De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel. |
-В Калифорнию. Сколько планируете пробыть в Аризоне? | - Vous restez longtemps ici ? |
Я была женщиной уже 44 года, но как мне пробыть ей дольше? Ты понимаешь? | Je suis femme depuis 44 ans, ça ne va pas durer, tu comprends? |
Долго можно здесь пробыть на такие гонорары? | Tant que durera cette monnaie de singe. |
Сколько планируете пробыть? | - Durée du séjour ? - Trois jours. |
Мне придется пробыть год далеко отсюда. | Je dois partir un an. |
- Мы можем пробыть там весь день. | Je prendrai des sandwiches. |
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это! | DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir. |
Прошу вас, граФ, подольше пробыть у Анны Семеновны . | Certainement, comte. Et prenez votre temps, rien ne presse. |
Из-за вас мне придется пробыть здесь до завтрашнего утра. | Je suis obligé de rester jusqu'à demain, grâce à vous ! |
Что ты здесь делаешь? Ты должен был пробыть в деревне месяц. | Que fiches-tu là, tu n'es plus à la campagne ? |
Мэр Джонсон, если быть точным. Мне осталось пробыть на посту еще три месяца. | M. Le Maire Johnson, pour être précis, pendant encore trois mois. |
Я хотел бы тут всю жизнь пробыть. | Je veux revenir et rester |
Я не собираюсь всю жизнь пробыть на заводе. | Je ne vais pas passer ma vie à l'usine. |