1) (выясниться) être déterminé; être fixé (быть установленным); se former (о характере)
2) (на службу) уст. entrer vi (ê.) en service
ОПРЕДЕЛИТЬ ← |
→ ОПРЕДЕЛЯТЬ |
ОПРЕДЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могу определиться | me décider |
не могу определиться | pas me décider |
определиться | décider |
определиться с датой | fixer une date |
определиться, что | comprendre ce que |
определиться, что ты | comprendre ce que tu |
Послушай, тебе надо определиться | Ecoute, tu dois te décider |
тебе надо определиться | tu dois te décider |
ОПРЕДЕЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
ОПРЕДЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Так, значит, нужно точно определиться. | - Il vaudrait mieux savoir. |
Послушайте, вам нужно определиться. Входила эта девушка в вашу аптеку или не входила? | Est-elle entrée ou non dans votre pharmacie ? |
В этом возрасте надо определиться, выходить замуж или же... открывать собственный бар. | Tu devrais te décider maintenant si tu envisages de te marier ou si tu veux ton propre bar. |
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться. | Cinq d'entres eux se déplaçaient... lentement à travers le ciel... revenaient en arrière, puis reprenaient leur route. Ils semblaient être indécis. |
В последнее время она не может определиться, хотя всегда была такой однозначной. | Non c'était non, oui c'était oui. Elle parlait franchement, mais là, elle ne dit plus ni oui ni non. |
Ну, не пора бы тебе уже определиться? | Il faudrait savoir. |
Я не собираюсь сидеть на заднице... всю свою жизнь, я должен определиться. | Je vais pas fermer ma gueule... quand ce qui se passe va être déterminant pour ma vie entière. |
Стью, я хочу определиться с датой слушания. И я хочу, что бы это было как можно скорее. | Stu, je veux une date définitive, et je la veux rapidement. |
Они радовались предстоящей охоте а я никак не мог определиться". | "Pendant qu'ils célébraient cette nuit la chasse à venir, "j'avais du mal à me situer. |
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться. | Ici, c'est la réserve, et je voudrais que tu m'aides à prendre une décision. |
- Подумать только, я не мог определиться... | - Quand je pense que j'hésitais |
В книге говорится, что сначала нужно определиться с местом действия. | RICHE ET CARTOONISTE D'après ce livre, il nous faut un décor. |
Нужно уже определиться с идеями, с режиссурой. | Il faut trouver des idées, des motivations. |
Если сейчас нам нужно определиться, значит сейчас мы определимся. | Si nous sommes déterminés à résister, nous résisterons. |
Мне сейчас нужно определиться насчет себя | J'ai envie de me retrouver seule avec moi-même. |