ОТВИСАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТВИСАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но вы имеете возможность "отвисать" в нашем новом салоне, так ведь? | Tu n'as pas eu de la chance avec ce spectacle ? Oui. |
19 неделя, начинает отвисать грудь. | [UNCUT] Dix-neuf semaines, les seins commencent à gonfler. |
Мы могли бы ходить на вечеринки... бухать, отвисать... быть бешеными! | On devrait aller à des fêtes... se soûler, baiser... faire les fous. |
Я еду в Майами, чуваки, отвисать с Леброном Джеймсом и Глорией Эстефан. | Je vais à Miami, connards, pour traîner avec Lebron James et Gloria Estefan. |
Ага, и я уверен, что она хочет отвисать с рыбой. | Ouais, et je suis sûr qu'elle voudra se retrouver avec un poisson. |
Сказал бы раньше, пошли бы в бл*дюшник отвисать с узбекскими девками, а не тут сидеть и потеть. | On serait allé au bar d'Ubezki, avec ses filles, au lieu de transpirer ici. |
А эти ребята знают, как отвисать по воскресеньям. | Et ces gens-là aiment se détendre le samedi. |
И я имею в виду, по-настоящему отвисать. | Je parle bien de détente. |
Хотите здесь отвисать? Платите налоги! | Tu veux être coolos ici, tu vas payer une taxe ici. |
Просто не хочу быть похожей на тех девчонок, что готовы жить с каким-нибудь придурком только из-за того, что у них задница начинает отвисать и плечи одрябли. | Je ne sais pas. Je veux juste pas être une de ces filles qui s'installe avec un abruti de la fac juste parce que leurs culs commencent à s'affaisser et leurs bras à pendre. |