ОТНЕКИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТНЕКИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потом он стал отнекиваться, но сказал, что думал об этом. | Et il a dit pas 10 %, mais 5 %. Laissez-moi finir. |
Станешь отнекиваться, и я скормлю тебя псам! | Essayez de le nier et je vous fais bouffer par des chiens! |
"Дадите интервью? А то если Бен с Мэттом начнут отнекиваться, подозрения только укрепятся. | On peut pas faire dire à Ben et Matt "C'est pas vrai". |
Хватит отнекиваться. | Arrête de faire le con. |
Он будет отнекиваться, пока не завершится сделка. | Comment est-ce possible ? Il ne sait pas encore qu'elle est morte, monsieur. |
тебя арестовали - теперь ты знаменит и не думай отнекиваться когда уже закончится этот день когда я закончу школу - я не смогу больше быть "сплетницей" | Tu es célèbre parce que tu as été arrêtée. Ça devait forcément arriver. J'ai hâte que cette journée se finisse. |
Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается. | Peut-être que tu le nies, mais... on a accroché, et ça comptait. |
Не стоит пытаться отнекиваться. | Ne vous embêtez pas à le cacher. |
Если индонезийцы подставили Эшли, она в суде будет отнекиваться. | J'étais en plein... Ashley dénoncera ce piège au tribunal. |
- Не нужно отнекиваться. | - Pas besoin d'aboyer. |
Нельзя отнекиваться и избегать проблем с тем, кого любишь? | Tu ne peux pas te cacher des problèmes qui concernent les gens que tu aimes. |
Пусть сирийцы знают, мы отречёмся от детей, будем отнекиваться от видео. | Dites aux syriens que nous allons désavouer les gamins, nier la validité de la vidéo. |