ОТОБРАЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТОБРАЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Доктор Дейстром создал зеркальное отображение своего разума. | Il a créé une image miroir de son propre esprit. |
"То, что мы ощущаем, это не сама природа, а её отображение через призму наших исследований". | "On n'observe pas la nature elle-même "mais la nature présentée à notre méthode de questionnement." |
Хорошо, это устройство покажет нам визуальное отображение ваших когнитивных процессов. | Okay, ce dispositif va nous donner un rendu visuel de vos processus cognitifs. |
Я выбрал для своей темы отображение в литературе потери невинности. | J'avais choisi la perte de l'innocence dans la littérature. |
Сделаем Вам MRI(отображение магнитного резонанса) и CT(компьютерная томография). | On vous fera un IRM et un scanner. |
Подключайте воздушное наблюдение, тепловое отображение. | Faisons une surveillance aérienne à images thermique. |
Выведи трехмерное отображение. | Fais une représentation en 3D. |
Сегодня искусство почти мертво, его заменило некое рекламное отображение лица Нарцисса в зеркале воды. | D'ailleurs, l'art est déjà presque mort. Il a été supplanté par des réclames publicitaires vantant le reflet de Narcisse à la surface de l'eau. |
Он так проколот, что сложно получить четкое отображение. | Avec la façon dont il est empalé, c'est difficile d'avoir une image nette. |
Это зеркальное отображение. | C'est une image inversée. |
Эта посуда отображение моей мужественности! | Ces plats sont ma virilité ! |
Дайте мне отображение местности. | Montrez-moi la géographie du terrain. |
но если мы найдем на них отображение частей его лица, то сможем сложить их в единое целое. | - Non, pas encore. Mais si on trouve une portion de son visage... je pourrai peut-être faire un composite. |
Точное ли отображение роста жертвы? | La représentation de la taille de la victime est correcte ? |
Здесь зеркальное отображение. | Antérieur, postérieur. |