см. отослать
эти цифры отсылают к примечанию внизу страницы — ces chiffres renvoient aux notes placées au bas de la page
ОТСЧИТЫВАТЬ ← |
→ ОТСЫЛКА |
ОТСЫЛАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отсылать её обратно | la renvoyer |
отсылать её обратно к | la renvoyer à |
отсылать тебя | t'éloigner |
Я не буду его отсылать | Je le garde |
ОТСЫЛАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами. И лично мне бы не хотелось отсылать их к... для... | Il y a certaines affaires dont vous devez vous occuper et que je ne peux soumettre à... |
Станислав, лишь я имею право отсылать горничную. | Stanislav, c'est à moi de donner des ordres à ma bonne. |
Я не буду отсылать вас в столь далекое прошлое, лишь несколько недель назад... | Ne remontez pas aussi loin, mais à quelques semaines. |
Ѕудет жаль отсылать теб€ обратно. | Ce serait dommage de vous renvoyer à lui. |
Я должен отсылать людей в армию верховного муфтия. | Je devrais envoyer mes hommes dans l'armée du Grand Mufti. |
Если вы помните, мы договорились, что письма с описаниями прелестей Нью-Йорка... мы будем отсылать из этой квартиры,.. чтобы она подумала, что мистер Тодд живет в центре города. | Nous avons convenu que les lettres de M. Todd doivent être adressées à partir de cet appartement, afin que M. Todd devrait apparaître posséder une résidence du centre. |
К сожалению, я не могу позволить вам отсылать сообщения с поверхности планеты. | Nous ne pouvons vous laisser communiquer depuis la planète. |
Что, я не могу пригласить друга за прекрасный стол, или тебе повестку отсылать? | Pour faire des pâtes, je dois envoyer un carton ? |
Капитан, отсылать или нет? | Commandant, je transmets ? |
Не отсылать. | Non, pas de transmission. |
Милая, я не собираюсь отсылать вас снова. | - Je ne vous ferai pas repartir. - Ah bon? |
Насчёт неотложных случаев я согласен, но я не буду отсылать тебе анализы. | D'accord pour tes urgences, mais sans comptes rendus. |
Я не уверен, что этот офис имеет право отсылать меня в мужской туалет. | Je doute que ce bureau soit habilité à me mettre au rebut. |
Я хотел кое-что добавить прежде, чем отсылать это видео. | Je voulais juste ajouter un truc avant de t'envoyer cette cassette. |
Могли бы сказать мне это, перед тем как отсылать обратно. | Tu aurais pu me prévenir. |