1) (перекопать) bêcher vt (землю, грунт)
2) (вырыть поперёк чего-либо) creuser vt en travers
3) перен. (вещи, бумаги и т.п.) fouiller vt
ПЕРЕРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ты посмотри там, а я - здесь. - Ладно, давай искать. Смотри как следует, надо перерыть всё барахло. | Fouille à fond, cherche partout. |
У меня нет аргументов на это, но когда они вносят статью о землевладении, в которой говорится, что они могут перерыть половину-- | Je suis d'accord, mais cet amendement... |
- Так. Перерыть тут всё! | Vous me passez ça au peigne fin. |
- Надо всё перерыть. - А искать что? | - Et si on fouillait cet endroit ? |
Созови всех! Прикажи перерыть весь город! | Appelle tous les hommes et quadrillez la ville. |
Пришлось перерыть сотни коробок, чтобы найти это. | J'ai dû faire une centaine de boîtes, avant de trouver ça. |
Перерыть всё, если понадобится! | Retournez la baraque s'il le faut ! |
Невозможно перерыть весь остров. | On ne peut pas retourner toute une île |
Мы могли бы перерыть весь этот участок, назвали бы это проектом озеленения. | On pourrait creuser toute la zone, et appeler ça un projet de parking. |
Чтобы перерыть весь двор, понадобится целая неделя. | Cela va prendre des semaines de creuser toute la propriété. |
Нам нужно перерыть электронную сеть билиотеки! | Nous devons couper la connexion ethernet de la bibliothèque. |
Деймон, знаю, я сказала, что помогу тебе найти брата Но я не могу перерыть все озеро | Je sais avoir dit que j'allais t'aider à trouver ton frère, mais je ne peux pas draguer toute la carrière. |
Значит, Милли в каком-то отеле. Нам нужно перерыть все отели Лондона! | Donc Millie est dans un hôtel, quelque part dans Londres. |
Генпрокуратура приказывает нам перерыть все материалы по этому делу. | Le bureau du procureur général, nous ordonne de retourner chaque dossier dans cette affaire. |
Я - тот, кому пришлось перерыть мусорник Армии Спасения, чтобы зайти сюда под видом адвоката и поговорить с тобой. | Je suis celui qui à fouillé dans la poubelle de l'armée du salut, pour me faire passer comme avocat et venir te parler. |