ПОСУДАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОСУДАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, только не говори мне, что ты заявился сюда в этот скандально ранний час, чтобы "о чем-нибудь посудачить"? | Ne me dites pas que vous êtes venu à une telle heure discuter d'un problème. |
Слушай, если тебе станет скучно или захочется посудачить, только крикни. | Si jamais tu t'ennuies ou que t'as envie de papoter, appelle-moi. |
Девчонкам есть, о чем посудачить! | Toi aussi, Gary, amène-toi. |
Мадам, это не столовая в колледже, куда вы можете прийти попить чайку и посудачить о том, о сем с подружками. | La p'tite dame se croit dans un salon de thé ? Où l'on papote entre amies avec des petits gâteaux avant de repartir ? |
А раз вам больше не надо готовить и есть, у вас освобождается время, чтобы посудачить в интернете о своей никчемной жизни. | Et puisque vous ne devez plus faire la cuisine ou manger, vous êtes libre de passer plus de temps sur les blogs de votre... vie vide de sens. |
Раз уж мы решили посудачить... Дэннис рвал все письма, которые отец присылал тебе из тюрьмы. | Eh bien, puis qu'on "balance", uh, Dennis à déchiré toutes les lettres que ton père à écrit depuis la prison, alors... tu sais. |
Надо бы встретиться в ближайшие годы, когда я буду более трезва, посудачить. | On rattrapera le temps perdu un de ces quatre, quand je serai plus sobre. |