м.
accès m, attaque f; paroxysme m (очень сильный); quinte f (кашля)
нервный припадок — crise f de nerfs
ПРИПАДАТЬ ← |
→ ПРИПАДОЧНЫЙ |
ПРИПАДОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был еще один припадок | eu une autre crise |
был припадок | eu une attaque |
был припадок | eu une crise |
был припадок | fait une attaque |
еще один припадок | une autre crise |
Когда у меня был припадок | Quand j'ai eu ma crise |
малый эпилептический припадок | une crise d'absence |
меня был припадок | ai eu une attaque |
меня был припадок | ai eu une crise |
начался припадок | a convulsé |
Начинается припадок | Elle convulse |
не припадок | pas une attaque |
него припадок | Il convulse |
парциальный припадок | crise partielle |
припадок | attaque |
ПРИПАДОК - больше примеров перевода
ПРИПАДОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Обычный Припадок, пэры, больше ничего; | Voyez-y, nobles pairs, une chose ordinaire. |
У них был бы припадок! | Seigneur, une crise d'apoplexie ! |
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок. | Un mouvement de bras quand Luther était en proie à une crise. |
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя. А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне, родной кровиночке, который так изгадил всем жизни. | Le coup poussa mon père à brandir ses roukers... contre ce Bog injuste, dans son ciel... et maman faisait bouhouhou dans son chagrin... de voir l'unique enfant né de ses entrailles... désappointer tout le monde. |
Прошел горячечный припадок жизни . Пережита измена. | Passées les fièvres de la vie, il dort bien. |
А знаешь, что можно сделать? У нее может припадок начаться. А мы посмотрим. | Ce serait marrant à voir si elle avait une attaque. |
У нее припадок начинается? | Elle a une attaque ? |
Джинджер, у Бирнбома уже припадок. | Ginger, Birnbom fait sa crise. |
у него какой-то припадок... {\cHFFFFFF}- ... помешательство... | Je pense qu'il fait une crise de nerfs. - Il va encore sauter ! - Il ne va pas remettre ça ? |
Должно быть, у него был припадок и он ударился головой. | Il a fait une attaque, et il s'est blessé. |
Вряд ли это конверсионная истерия, так что это припадок, я думаю. | Ce n'est pas un hystérique, alors je pense à une épilepsie. |
Должно быть, он перенес припадок, когда он был в баке, он прикусил губу во время судорог. | Pour moi, il a dû avoir une crise... et se mordre la lèvre. Il nous fait une aphasie post-critique. |
Это был не судорожный припадок. | Ni de I'épilepsie! |
Этого наверное не произойдёт, но вдруг у меня припадок будет, и я буду руками и ногам в разные стороны дёргать. | C'est hautement improbable... mais je devrais peut-être m'effondrer si j'ai une attaque. |
Припадок? | Une attaque ? |