см. провезти
IIвозчик целый день провозил дрова — le charretier a passé toute la journée à charroyer du bois
ПРОВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРОВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не думал, что придется провозить себя. | je pensais pas m'y cacher moi-même ! |
Может провозить деньги, наркотики и оружие. Все, что угодно. | Les marchandises qu'elle veut. |
Собак в метро провозить запрещено! | C'est interdit d'amener des chiens ici. |
Я не собираюсь просто провозить тебя в операционную. | Je vais pas te mettre direct dans le bloc. |
Он может беспрепятственно провозить свой продукт. | Il peut déplacer sa marchandise tout le temps. |
Старушки пытаются контрабандой провозить духи. Наверно, скучное дело - это хорошо. | Des trucs ennuyeux comme des vieilles dames volant du parfum. |
Как Очоа удаётся провозить сюда кокаин и не попадаться? | Comment Ochoa arrive-t-il à amener de la cocaïne, sans se faire prendre ? |
В самолете нельзя провозить жидкости. | - Ni les oignons... ni les œufs. |
Чтоб никто не заметил, когда будем провозить... | Pour pas avoir l'air de trimballer des ois... |
Питер, это ведь серьезное преступление. Это тебе не азиаток в США тайком в бидонах провозить. | Pas comme faire un trafic de femmes dans des containers. |
Только сейчас он использует водителей доставки провозить свою контрабанду через аэропорт. | Et il utilise des chauffeurs-livreurs pour sa contrebande à l'aéroport. |
А Вы знаете, что запрещается провозить продукты питания в Соединенные Штаты Америки? | Vous savez qu'il n'est pas permis d'apporter de la nourriture aux États-Unis. |
Истец с помощью неопровержимых улик докажет, как Виктор Носенти выяснил, что его босс, мужчина, что сидит здесь, Мартин Сомерс, брал взятки от Китайской Триады, чтобы те могли провозить в город наркотики. | La partie plaignante prouvera par de nombreuses preuves que Victor Nocenti a su que son patron, cet homme assis juste là, Martin Somers, prenait des pots de vins de la mafia chinoise pour passer de la drogue dans notre ville. |
Никогда бы не подумал что буду провозить Фрэнка Мозеса в самое сердце Матушки России. | - Je n'aurais jamais imaginé aider Frank Moses à s'introduire au coeur de la Mère Russie. - Moi non plus. |
Он не настолько умен, чтобы провозить наркотики через ваши посты. | Il n'est pas assez intelligent pour passer de la drogue en contrebande. |