уст.
saluer vt
расшаркиваться перед кем-либо перен. разг. — faire une révérence à qn
РАСШАРКИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСШАРКИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я еще должен расшаркиваться с этими засранцами. | Il faut que je fasse tout moi-même avec ces enfoirés. |
Кланяться и расшаркиваться перед этим е*ным идиотом? | Faire des courbettes à ce putain d'aliéné ? |
Если бы на встречу пошла ты, то стала бы расшаркиваться и извиняться. | tu aurais juste dis ces pitoyables "Je suis désolée" une centaine de fois et serais sortie. |
Нечего перед ними расшаркиваться. | On a pas besoin de chanson et de danse. Fais lui une petite piqure. |
Старый солдафон, который только и знает, что расшаркиваться... | Cette vieille ganache, avec ses poses penchées et ses réclames Iouangeuses... |
И мне как-то претит идея расшаркиваться перед меньшинством и делать вид, что мне совсем не нравится секс. | Je suis fatiguée de me plier à la minorité en faisant semblant de ne pas aimer ça. |
Думаю, можно не расшаркиваться, учитывая, что ты всадил две пули в грудь моего брата. | J'imagine qu'il n'y a pas besoin d'être trop formel compte tenu que tu as mis deux balles dans la poitrine de mon frère. |
Он может расшаркиваться, чтобы спасти свою шею но они не могут, не, если мы покупаем их. | Même si Narcisse se plie à tout pour sauver sa peau ce ne sera pas le cas des autres, sauf si on les soudoie. |
Некогда расшаркиваться, я на измене. | J'ai pas le temps pour les formules de politesse. C'est la cohue. |