РАУТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
раут | gala |
РАУТ - больше примеров перевода
РАУТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вы уже домой? Нет, сначала надо зайти на раут к Гайссам. | Ne craignez rien, nous sommes tous invités chez GeiB. |
Моя кузина устраивает завтра весенний раут, как всегда в начале сезона. | Ma cousine donne demain son raout de printemps. Le coup d'envoi de la grande saison. |
Как вам этот раут-бистро? Фольклорно, правда? | Que penses-tu de ce raout-bistrot ? |
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона | Je ne pensais pas que j'arriverais... pour l'événement social de la saison. |
Ты этого не сделаешь. Я и не говорил, что это будет, как светский раут, кретинка сисястая. | Je n'ai pas dit que ça serait une partie de Monopoly, grosse conne à loches. |
Да просто один светский раут. | - Encore un gala débile. |
Светский раут. | La barbe ! |
Звонил Кэм Брэйди, пригласил на какой-то светский раут. | Cam Brady vient de m'appeler. Il m'invite à un truc intitulé "brunch de courtoisie". |
Помнишь, ты собиралась пойти на ежегодный раут юристов завтра вечером? | Tu sais le gala annuel des avocats que tu as demain soir? |
Ты пришёл на раут не ради того, чтобы встретиться со мной. | Tu n'es pas allé à cette chose ce soir pour me voir. |
Моделей часто нанимают, чтобы украсить какой-нибудь раут. | C'est commun pour les tops-models d'être engagées pour des soirées mondaines. |
Это раут. | C'est une soirée. |
У нас экзамен по тактике, а не дипломатический раут. | Je pense pas que Mazer veut que nous trouvions une solution diplomatique à cette guerre. |
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства. | Ouais, c'est LE seul évènement de la saison des arts. |
Патруль только что обнаружил Бойда на Раут 16, к востоку от границы штата Юта. | Maintenant, une patrouille a arrêté Boyd sur la route 16, à l'est de la frontière avec l'Utah. |