СБИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СБИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С этого момента важно было не сбиваться с графика. Шаг за шагом. | Ensuite, il fallait suivre l'horaire pas à pas. |
Не стоит сбиваться в кучу. | Ça ne sert à rien de rester debout. |
Чтобы не сбиваться с пути истинного. | Rester dans le droit chemin. |
Я могу выстукивать ритм другие ЭмСи могут сбиваться, и выходит кое-что на подобие вот этого... | Je peux lancer une rime que les autres MC auraient rater, et ça ressemble un peu à ça... |
И не сбиваться с пути истинного. Каждый день. День за днем. | Te suivre de plus près, jour après jour, après jour. |
Если я это сделаю, Я начну сбиваться... с того места, где мне следует вступать... и тогда весь концерт будет испорчен. | Excusez-moi d'avoir interrompu ce concert. |
Не позволяй ему сбиваться, мне надо быстро переодеться. | Ne le laisse rien couper, je dois me changer vite fait ! |
Вот бы нам почаще сбиваться с пути. | Je voudrais bien me perdre plus souvent. |
- Не сбиваться со счета. | - Ne faire confiance à personne. |
Чтобы все мы были вместе в царствии небесном, нам нельзя сбиваться с пути. | Pour que nous puissions tous être ensemble au royaume du paradis, on ne peut pas s'égarer. |
И это моя... задача - помогать тебе не сбиваться с пути. | Et c'est... {\pos(192,220)}mon travail... de te maintenir sur ta voie. |
Стой, давай не будем сбиваться с курса. | Et ma récompense ? |
"Даже после того, как её собственная жизнь" "сложилась совсем не так, как она рассчитывала," "она всегда помогала другим не сбиваться с их жизненного пути." | "Même quand sa vie ne prenait pas le chemin qu'elle aurait voulu, elle a toujours aidé les autres à rester sur le leur. |
Без тебя знаю. Но стараюсь с ритма не сбиваться. | Ça, tu peux le dire. |
Идею сбиваться в группы я не совсем перевариваю. | Les groupes en général ont tendance à me rendre constipé. |