СНОБ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
гетто сноб | snob du ghetto |
гетто сноб | une snob du ghetto |
испорченный сноб | bourgeoise gâtée |
Не какой-то сноб | Pas ce genre de snob |
Не какой-то сноб, а | Pas ce genre de snob, mais |
сноб | snob |
сноб и | prétentieux |
сноб и мудак | connard prétentieux |
сноб, а | snob, mais |
сноб, а джентльмен | snob, mais un |
сноб, а джентльмен | snob, mais un snob |
сноб, а джентльмен | snob, mais un snob raffiné |
такой сноб | tellement snob |
Ты сноб | Tu es snob |
Ты сноб | Tu es un snob |
СНОБ - больше примеров перевода
СНОБ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Двуличный сноб! | Un snob qui la trompe ! |
Может быть, он сноб, но он крепко стоит на ногах. | C'est peut-être un snob, mais il a les pieds sur la terre. |
- Ты сноб, Коннор. | - Tu es un snob, Connor. |
Сноб. | - Snob ! |
Да почему сноб? | - Pourquoi me traitez-vous de "snob" ? |
Ты самый худший из всех снобов - интеллектуальный сноб. | Un snob de la pire espèce ! Un snob intellectuel ! |
И я не сноб, только не мистер Коннор. | Et je ne suis pas un snob ! |
- Да, ты сноб, законченный сноб. | Oui, vous êtes vraiment un snob accompli. |
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал. | Ma femme s'est mise à rire de façon singulière et en rentrant chez moi, j'ai découvert que ma femme était snob et plus sotte que je ne l'imaginais. |
Фэрчайлд, я и не знал, что вы ужасный сноб. Да, сэр. | Fairchild, il me semble que vous êtes terriblement snob. |
Хорошо, возможно, я сноб. | D'accord, je suis peut-être snob. |
Я предвзятая, я упрямая, я сноб. | Je suis dogmatique, têtue, arrogante... |
Не смотря на то, что ты ведешь себя как сноб, Ты все равно похожа на свинью. | Peu importance l'arrogance que tu montres, tu resteras toujours une truie. |
Ника Смита симпатичным не назовёшь Он чудовищный сноб. | J'aurais du mal à employer le terme "agréable" pour Nick Smith. C'est un épouvantable snob. |
Ты сноб, сексист, беспардонный и надоедливый человек, и в последнее время ты ведёшь себя просто-таки странно. | Tu es un snob, un sexiste, totalement désagréable et fatiguant ... et, récemment, tu es juste devenu bizarre. |