1) (короноваться) ист. être couronné
2) (вступать в брак) церк. se marier, célébrer un mariage
ВЕНЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
венчаться в | marier dans |
венчаться в | se marier à |
ВЕНЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня это не интересует. Она утром должна была венчаться. | Le mariage est remis ! |
Вы будете венчаться? Да. Франческо вообщеёто не хотел, но я сказала: | Francesco ne voulait pas, mais mieux vaut Don Pietro, qui est des nôtres, plutôt qu'un fasciste à la mairie. |
Венчаться, венчаться! | Mariage, mariage ! |
Ты хотел бы венчаться в церкви Мадлен. Все богачи и знаменитости Парижа на твоей свадьбе. | Tu voudrais un mariage à la Madeleine, en présence du Tout-Paris. |
- Будете венчаться? | - Vous allez vous marier? |
Мы хотим венчаться по ... конфуцианским канонам. | En couple, nous voulons les lois confucéennes. |
Она захотела венчаться по всем правилам, и я дал "добро". | Elle voulait un mariage à l'église. |
Надеюсь, мы будем венчаться в Лонгборне. И все мои сестры будут подружками невесты. | j'espère que nous nous marierons à Longbourn. alors toutes mes soeurs devront être mes demoiselles d'honneur. |
И, конечно же, она должна венчаться в Лонгборне. | bien sûr, elle devrait se marier à Longbourn. |
Она должна венчаться в Лонгборне, в церкви, где будут все ее подруги. | elle doit se marier dans l'église de Longbourn, où ses amies pourront la voir. |
- Хочешь венчаться? | - Tu veux une cérémonie? |
- Вы будете венчаться в церкви? | - Vous faites un truc à l'église, où...? |
Мне день, что ночь и ночь, как день, при свете застит очи тень, скорей, чем крикнуть петухам, с тобой венчаться надо нам. | Le jour est nuit et la nuit jour |
Венчаться в какой-то заштатной, захолустной церкви, а? | Célébrer un mariage dans je sais pas quelle église perdue dans un trou? |
Я предлагала венчаться в городе. | J'avais proposé de nous marier en ville. |